“…Finally, following word groups listed in the vocabulary section were replaced with alternative words in the cases which featured or resembled a Turkish loanword with exact or different meaning in either of the variants as it was revealed in the previous research (Dubravac et al, 2018) that learners tend to favor items similar to those in their native languages: a) flat/apartment, the latter corresponding to "apartman" in Turkish, b) biscuits/cookies, the first one being used as "bisküvi" in Turkish, c) football player/soccer player, part of the first word corresponding to "futbol" in Turkish, d) chips/French fries, the first one being used as "cips" in Turkish. The following set of words, which reflect the differences between both varieties and used in other studies as well (e.g., Toscu, 2019), was included in the instrument: aubergine/eggplant, pavement/sidewalk, driving licence/driver"s license, and holiday/vacation. Due to the aforementioned changes, the sentences in which the excluded words were used have also been replaced with sentences featuring the new set of words in the second part of the survey (Appendix A).…”