At the Temple Gates 2016
DOI: 10.1093/acprof:oso/9780190267148.003.0001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
1
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
1
0
Order By: Relevance
“…21 This is a decolonizing and decontinentalizing view of the Pacific, consistent with that expressed by the editors of Whetu Moana on Pacific "[l]iterature and the arts [as] part of the decolonisation process." 22 Consider Te Punga Somerville's image of decolonial waka in juxtaposition with Robinson's image. Robinson's troubling of the bridge/ferry metaphor compellingly acknowledges the water-space that undergirds it, and his points are well taken that translation can be disorienting, prone to accident, prone to creating castaways, and prone to unexpected and unintended discovery.…”
Section: Reemplotting Translational Bridges and Ferriesmentioning
confidence: 99%
“…21 This is a decolonizing and decontinentalizing view of the Pacific, consistent with that expressed by the editors of Whetu Moana on Pacific "[l]iterature and the arts [as] part of the decolonisation process." 22 Consider Te Punga Somerville's image of decolonial waka in juxtaposition with Robinson's image. Robinson's troubling of the bridge/ferry metaphor compellingly acknowledges the water-space that undergirds it, and his points are well taken that translation can be disorienting, prone to accident, prone to creating castaways, and prone to unexpected and unintended discovery.…”
Section: Reemplotting Translational Bridges and Ferriesmentioning
confidence: 99%