2014
DOI: 10.1111/josl.12091
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Introduction: Sociolinguistics and tourism – mobilities, markets, multilingualism

Abstract: In the introduction to this special issue on Sociolinguistics and Tourism, we focus on language in tourism as an important window into contemporary forms of economic, political, and social change. Our aim is twofold: (1) to establish and extend ‘sociolinguistics and tourism’ as another social and applied domain of sociolinguistic research; and (2) to use tourism as a lens for a broader discussion of the sociolinguistics of late modernity. To this end, we outline the contours of language and tourism research to… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
30
0
3

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
5
5

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 81 publications
(33 citation statements)
references
References 80 publications
(80 reference statements)
0
30
0
3
Order By: Relevance
“…Many multilingual adverts in France use design features such as text size, positioning, colour, and asterisks to distinguish holistically between languages. As demonstrated around the world, such signs often target non‐French‐reading audiences, particularly in the tourism context (Bruyèl‐Olmedo & Juan‐Garau, , ; Heller, Jaworski, and Thurlow, 2014; Heller, Pujolar, and Duchêne, 2014). Many of these signs make a clear distinction between French and non‐French sections, embodying the interpretation of languages as discrete and separable, a misconception perpetuated by the discourse of language management in France.…”
Section: English In French Advertisingmentioning
confidence: 99%
“…Many multilingual adverts in France use design features such as text size, positioning, colour, and asterisks to distinguish holistically between languages. As demonstrated around the world, such signs often target non‐French‐reading audiences, particularly in the tourism context (Bruyèl‐Olmedo & Juan‐Garau, , ; Heller, Jaworski, and Thurlow, 2014; Heller, Pujolar, and Duchêne, 2014). Many of these signs make a clear distinction between French and non‐French sections, embodying the interpretation of languages as discrete and separable, a misconception perpetuated by the discourse of language management in France.…”
Section: English In French Advertisingmentioning
confidence: 99%
“…These changes have sparked a range of sociolinguistic research, while also unsettling categories which have long been central to sociolinguistic metalanguage and metatheory, notably "language" and "speech community" (cf., e.g., Blommaert 2005;Makoni and Pennycook 2007;Rampton 2009;Heller et al 2014). Indeed, as Blommaert (2010: 1) maintains, "globalization forces sociolinguistics to unthink its classic distinctions and biases and to rethink itself as a sociolinguistics of mobile resources, framed in terms of trans-contextual networks, flows and movements".…”
Section: Language and Globalizationmentioning
confidence: 99%
“…Thus, it has a far-reaching impact on a vast number of people, yet the nature of this impact is rather one directional; despite the growth of tourism in the developing world, it is mostly the 'first world' people who can afford to travel to faraway destinations and there encounter local people who mostly cannot share this kind of experience. The inequality inherent to this 'contact' together with its cultural and linguistic differences makes tourism a prime site for the investigation of social categorisations and patterns of inclusion and exclusion (Heller et al, 2014). Secondly, the tourist experience is nowadays strongly driven by the desire for 'authentic' encounters, especially with local people and their alternative or 'primitive' ways of life (White, 2007).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%