2022
DOI: 10.1075/prag.20.2.04tan
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Is formality relevant? Japanese tokenshai,eeandun

Abstract: The use of particular lexical, semantic and pragmatic elements to determine the degree of formality is well recognised. In Japanese, formality in a communicative interaction is achieved not only by the use of the appropriate speech style but also of backchannels and short responses. Three such short affirmative responses that also have different pragmatic functions in Japanese are hai, ee (also variants e and eh) and un. Hai is considered to be the most polite while ee and un decrease in degree of formality. H… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
6

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(8 citation statements)
references
References 32 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…Their analysis suggested that particular Japanese backchannels differ in their form, distribution and functionality, noting that hai (yes) promotes the continuity of the interlocutor’s topical focus while indexing a socio-pragmatic interlocutor role distinction, whereas ee (yeah) and un (uhum) function as less formal backchannels more like English “uhum”. The social dimension of the three most common aizuchi variants was, however, only partly corroborated by Tanaka (2010) who observed that hai tends to encode perceived situational formality, but does not clearly fall into complementary distribution with ee (yeah), soo (right) , or un(uhum) . It should be noted also that hai (yes) can appear as a listener response in a non-backchannel role, as it can function as an affirmative reply to an interrogative.…”
Section: Listener Responses In English and Japanesementioning
confidence: 98%
“…Their analysis suggested that particular Japanese backchannels differ in their form, distribution and functionality, noting that hai (yes) promotes the continuity of the interlocutor’s topical focus while indexing a socio-pragmatic interlocutor role distinction, whereas ee (yeah) and un (uhum) function as less formal backchannels more like English “uhum”. The social dimension of the three most common aizuchi variants was, however, only partly corroborated by Tanaka (2010) who observed that hai tends to encode perceived situational formality, but does not clearly fall into complementary distribution with ee (yeah), soo (right) , or un(uhum) . It should be noted also that hai (yes) can appear as a listener response in a non-backchannel role, as it can function as an affirmative reply to an interrogative.…”
Section: Listener Responses In English and Japanesementioning
confidence: 98%
“…Although ee does not translate to so in English, ee's function as a DM is potentially comparable to that of Move so. Ee's purpose of showing attention and interest (Tanaka, 2010) may be one of the reasons Japanese ELLs frequently produced Move so in the present study. In an attempt to make up for slower word-searching and word-production times, or to signal that they are not yet ready to give up the floor, Japanese ELLs may have employed Move so at a higher rate than the Korean ELLs and the EDSs.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 63%
“…For example, un for backchanneling tends to be turn-initial or turn-final, and un for positive responses tends to be turn-initial (Angles et al, 2000;Togashi, 2002). Turn-final uns may serve to either emphasise or change turns (Tanaka, 2010). In summary, although classifications differ across researchers, and despite the apparent multifunctionality of un, these previous studies have shown that speakers use un to respond to its preceding utterance (either their interlocutors' or their own) and to signal their understanding, agreement, and/or acknowledgement.…”
Section: How the Japanese Un Is Used In Conversationsmentioning
confidence: 92%