2005
DOI: 10.1080/13682820500057301
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Issues in the development of cross‐cultural assessments of speech and language for children

Abstract: There are few clinicians and assessors, whether in the UK or abroad, who do not assess or treat children from a culture different to their own. Awareness of cultural variation and bias and cooperative efforts to develop and administer culturally appropriate assessment tools are the foundation of effective, valid treatment programmes.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
75
0
4

Year Published

2009
2009
2024
2024

Publication Types

Select...
5
4

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 113 publications
(79 citation statements)
references
References 53 publications
0
75
0
4
Order By: Relevance
“…The test administrations in Sri Lanka were carried out in Sinhalese and Tamil, the principal languages of Sri Lanka. As a test is translated and adapted for use, the issue of cross-cultural validity arises, as even identical test items constructed from accurate translations may not necessarily reflect the same functions, with comparable levels of difficulty (Chan et al 2003;Carter et al 2005).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…The test administrations in Sri Lanka were carried out in Sinhalese and Tamil, the principal languages of Sri Lanka. As a test is translated and adapted for use, the issue of cross-cultural validity arises, as even identical test items constructed from accurate translations may not necessarily reflect the same functions, with comparable levels of difficulty (Chan et al 2003;Carter et al 2005).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Carter et al (2005) outlined several guidelines that could be followed when adapting standardised instruments: include native speakers of the home language/dialect in the development of the instrument; pilot-test the assessment on a representative sample of typically developing children from the home community; pilot-test any pictures by asking typically developing children from the community to identify them; pilot-test instructions to identify deficits in the home language/ dialect; if whenever possible, have the assessment administered by native speakers; use material familiar to children from the community; and for children who are unfamiliar with the testing situation, consider giving extra practice items. Making modifications to a standardised test invalidates the standardisation and thus, an SLP would not be able to use the test to see if the child was significantly different than her peers.…”
Section: Adaptionmentioning
confidence: 99%
“…34 Se ha descrito menor desarrollo del lenguaje en condiciones de pobreza y es una de las áreas más sensible a característi-cas culturales y del idioma. En nuestro estudio encontramos retrasos entre los nueve y 16 meses de edad, pero predominaron los adelantos, especialmente después de los 18 meses.…”
Section: 28unclassified