2012
DOI: 10.1515/probus-2012-0004
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Italian compounds

Abstract: This paper aims at giving an up-to-date picture of compounding in Italian on the basis of most recent literature. First and foremost, we illustrate the basic units of Italian compounds, including semiwords, and we offer an operational definition of compounding that will be adopted throughout the paper. Secondly, we focus on the crucial issue of the demarcation of compounds: several criteria are given to distinguish compounds from derived words, phrases and also phrasal lexemes. Third, we offer a classification… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
13
0
1

Year Published

2013
2013
2021
2021

Publication Types

Select...
5
3

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 22 publications
(14 citation statements)
references
References 8 publications
0
13
0
1
Order By: Relevance
“…drug addict, 'addicted to drugs'). For Italian, on the other hand, Masini/Scalise (2012) argue that the existence of right-headed compounds does not provide evidence against the assumption that Italian compounding is generally left-headed because these cases are either neoclassical formations, Latin relics, or English calques, such as scuolabus 'school bus'. Another frequently mentioned property of compounds, which is again particularly valid for compounding in German (although not for all compound subpatterns) is recursivity.…”
Section: Romance Languages and Germanmentioning
confidence: 89%
“…drug addict, 'addicted to drugs'). For Italian, on the other hand, Masini/Scalise (2012) argue that the existence of right-headed compounds does not provide evidence against the assumption that Italian compounding is generally left-headed because these cases are either neoclassical formations, Latin relics, or English calques, such as scuolabus 'school bus'. Another frequently mentioned property of compounds, which is again particularly valid for compounding in German (although not for all compound subpatterns) is recursivity.…”
Section: Romance Languages and Germanmentioning
confidence: 89%
“…Modern Italian does not allow ellipsis under coordinationalthough Ancient Italian did. Masini & Scalise (2012) propose that the discrepancy between modern Italian on one hand, and Spanish and Ancient Italian on the other, may be that modern Italian -mente has fully grammaticalized into a derivational suffix while Spanish -mente has not. Spanish and Portuguese are similar with regard to distribution of -mente, so it is possible that the suffix is grammaticalizing in these languages (Silva et al 2008;Duarte 2009), and that -mente words may still be morphological compounds.…”
Section: Analysis: Adverbialsmentioning
confidence: 95%
“…As a counterpoint to Spanish and Brazilian Portuguese, modern Italian -mente is more clearly derivational (Masini & Scalise 2012). Modern Italian does not allow ellipsis under coordinationalthough Ancient Italian did.…”
Section: Analysis: Adverbialsmentioning
confidence: 98%
“…Os 'compostos sintagmáticos' (Val Álvaro 1999), também denominados como 'phrasal compounds' (Bisetto 2015), "phrasal words" (Masini & Scalise 2012), 'lexicalized phrases' (Guevara 2012) e 'expressões fixas' sempre foram um quebra-cabeças para as línguas românicas, por várias ordens de razões, tais como a sua natureza mais sintática ou mais lexical e a sua consequente inscrição na sintaxe ou no léxico, dada a sua porosa fronteira com os demais sintagmas.…”
Section: Fronteiras Com Sintagmaçãounclassified