2017
DOI: 10.1590/010318138649203273941
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Janelas De Libras E Gêneros Do Discurso: Apontamentos Para a Formação E Atuação De Tradutores De Língua De Sinais

Abstract: RESUMODiscute-se, neste artigo, os aspectos da inserção da janela de língua brasileira de sinais (Libras) em produções audiovisuais a partir das especificidades dos gêneros do discurso a serem mobilizados pela tradução, bem como seus efeitos para a formação de tradutores e intérpretes do par linguístico Libras/Língua Portuguesa (LP). Com base na teoria dos gêneros do discurso elaborada por Mikhail Bakhtin e seu Círculo, discute-se que a acessibilidade linguística para surdos em materiais audiovisuais com a ins… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
0
0
7

Year Published

2021
2021
2024
2024

Publication Types

Select...
7

Relationship

1
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(7 citation statements)
references
References 8 publications
0
0
0
7
Order By: Relevance
“…A proposta inicial era de que o exame PROLIBRAS fosse realizado anualmente, por dez anos, ou seja, deveria haver dez edições, mas ocorreram apenas sete. Logo após ocorrer a primeira, algumas instituições de ensino superior passaram a exigir o certificado como critério para contratação, e o PROLIBRAS tornou-se um instrumento disciplinar para o exercício profissional (Nascimento, 2016). Ao analisar os relatórios técnicos emitidos pelas comissões organizadoras dos exames, é possível quantificar os profissionais certificados em proficiência As edições que aconteceram até o ano de 2010 dispunham a opção de certificação em nível superior, porém, no ano seguinte havia apenas a alternativa para o nível médio.…”
Section: Percurso Formativo Do Tradutor E Intérprete De Língua Brasil...unclassified
See 1 more Smart Citation
“…A proposta inicial era de que o exame PROLIBRAS fosse realizado anualmente, por dez anos, ou seja, deveria haver dez edições, mas ocorreram apenas sete. Logo após ocorrer a primeira, algumas instituições de ensino superior passaram a exigir o certificado como critério para contratação, e o PROLIBRAS tornou-se um instrumento disciplinar para o exercício profissional (Nascimento, 2016). Ao analisar os relatórios técnicos emitidos pelas comissões organizadoras dos exames, é possível quantificar os profissionais certificados em proficiência As edições que aconteceram até o ano de 2010 dispunham a opção de certificação em nível superior, porém, no ano seguinte havia apenas a alternativa para o nível médio.…”
Section: Percurso Formativo Do Tradutor E Intérprete De Língua Brasil...unclassified
“…A prática de tradução e interpretação antecede o reconhecimento da língua de sinais, tanto no campo linguístico como legislativo (Nascimento, 2016). Inicialmente a atividade era exercida por familiares de pessoas surdas, colegas do contexto religioso, pessoas que atuavam na esfera comunitária ou usuários da língua de sinais que realizavam a interpretação nas atividades rotineiras.…”
Section: Introductionunclassified
“…O que diverge é a ordem dos demais grupos: o segundo grupo com mais estudos na Classe 2, possui foco em deficiência auditiva com quatro pesquisas (Flor et al, 2015;Levino et al, 2013;Martins & Lacerda, 2015;Nascimento, 2017); e o terceiro, em deficiência visual com duas investigações (Lazzarin & Sousa, 2015;Wataya, 2006), conforme Tabela 2.…”
Section: Pcd Nos Institutos E Universidades Federais (Classe 2)unclassified
“…Algumas pesquisas passaram a incluir a Tradução e Interpretação de Língua de Sinais na grande área de Tradução Audiovisual (TAV), mais especificamente no contexto da Tradução Audiovisual Acessível (TAVa), entendendo que esta mobiliza "línguas e culturas em plataformas multimodais audiovisuais" (NASCIMENTO; NOGUEIRA, 2019). Essa nova concepção aparece na publicação do Guia de Produções Audiovisuais Acessíveis que menciona a janela de Libras como uma modalidade 3 da TAVa (NAVES et al, 2016) e nas publicações de Spolidorio (2017) e Nascimento (2017). Nascimento e Nogueira (2019) propõem uma nova terminologia para a janela de Libras, focando não apenas na oferta de tradução através da janela de Libras, como também no processo por detrás desse produtodenominando-a Tradução Audiovisual da Língua de Sinais (TALS).…”
Section: Introductionunclassified