2019
DOI: 10.22452/jomas.vol30no1.10
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Konsep Kesejagatan Dalam Penterjemahan Kata Budaya

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…Strategi ini dilakukan dengan mengkombinasikan antara strategi penerjemahan adaptasi, terjemahan bebas, dan terjemahan literal. Wahid et al (2019) mengungkapkan bahwa strategi penerjemahan kreatif dapat membantu penerjemah untuk menyesuaikan terjemahan dengan tujuan dan target pembaca, tanpa mengorbankan keakuratan dan keaslian pesan yang disampaikan dalam dokumen administrasi. Bukti acuan dari pendapat para ahli tersebut juga dapat ditemukan pada penelitian lainnya yang dilakukan di Indonesia.…”
Section: Pendahuluanunclassified
“…Strategi ini dilakukan dengan mengkombinasikan antara strategi penerjemahan adaptasi, terjemahan bebas, dan terjemahan literal. Wahid et al (2019) mengungkapkan bahwa strategi penerjemahan kreatif dapat membantu penerjemah untuk menyesuaikan terjemahan dengan tujuan dan target pembaca, tanpa mengorbankan keakuratan dan keaslian pesan yang disampaikan dalam dokumen administrasi. Bukti acuan dari pendapat para ahli tersebut juga dapat ditemukan pada penelitian lainnya yang dilakukan di Indonesia.…”
Section: Pendahuluanunclassified