“…Indeed, in recent years, an increasing number of papers in typologically dissimilar contexts have revealed many common themes and findings. New‐speaker studies are now available on Baseldytsch (Del Percio, ), Belarusian (Woolhiser, ), Catalan (Frekko, ; Pujolar & Puigdevall, ), Cornish (Sayers, ; Sayers & Renkó‐Michelsén, ), Corsican (Jaffe, ), Francoprovençal (Bichurina, ; Kasstan, ; Kasstan & Müller, ), Galician (O'Rourke & Ramallo, ; Tomé Lourido and Evans, ; ), Giernesiei and Jèrriais (Sallabank & Marquis, ; Wilson, Johnson, & Sallabank, ), Irish (Walsh, , O'Rourke & Walsh, ), Lemko (Hornsby, ), Louisiana Creole (Mayeux, ), Manx (Ó hIfearnáin, ), Occitan (Costa, ), Scottish Gaelic (McLeod & O'Rourke, ; Nance, ; Nance et al, ), Welsh (Morris, ; Robert, ), Western Armenian (Manoukian, ), and Yiddish (Hornsby, ). Owing to the observations set out above that new speakers are frequently characterised as employing linguistic variants that differ from traditional norms, it is surprising that so few studies have made use of quantitative variationist methods to better understand the social significance of this variation, or to connect variation in production with broader questions of linguistic diffusion and change.…”