2015
DOI: 10.21825/af.v28i2.4871
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

L’expression de la modalité en Kirundi. Exploitation d’un corpus électronique

Abstract: The overall goal of this doctoral study was to investigate the different types of modal markers in Kirundi, to describe their syntactic properties and semantic values, and to establish their frequency in the corpus. To this end, we used both an onomasiological and a semasiological approach, in order to identify and describe the different modal markers. The study was based on a corpus of Kirundi, consisting of 1.9 million tokens, which was compiled according to authoritative standards in the domain, taking into… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
6
0
5

Year Published

2016
2016
2021
2021

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

1
5

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(11 citation statements)
references
References 2 publications
0
6
0
5
Order By: Relevance
“…La présente étude est la suite d'autres travaux récemment menés au sein de BantUGent, le Centre dʼétudes bantoues de lʼUniversité de Gand, et dont un corpus de textes en kirundi est utilisé comme une méthodologie de recherche. Il s'agit notamment de Bostoen et al (2012), Mberamihigo (2014), Lafkioui et al (2016), Mberamihigo et al (2016), , , Devos et al (2017) et Misago (2018). Ce corpus des textes de kirundi de BantUgent a été compilé en premier lieu dans le cadre du projet de thèse qui a abouti à la thèse de Mberamihigo (2014).…”
Section: Corpus Kirundi De Bantugentunclassified
See 1 more Smart Citation
“…La présente étude est la suite d'autres travaux récemment menés au sein de BantUGent, le Centre dʼétudes bantoues de lʼUniversité de Gand, et dont un corpus de textes en kirundi est utilisé comme une méthodologie de recherche. Il s'agit notamment de Bostoen et al (2012), Mberamihigo (2014), Lafkioui et al (2016), Mberamihigo et al (2016), , , Devos et al (2017) et Misago (2018). Ce corpus des textes de kirundi de BantUgent a été compilé en premier lieu dans le cadre du projet de thèse qui a abouti à la thèse de Mberamihigo (2014).…”
Section: Corpus Kirundi De Bantugentunclassified
“…Bien que la grammaire du kirundi soit décrite dans de nombreuses études (VAN DER BURGT, 1902;MÉNARD, 1908;BAGEIN, 1951;MEEUSSEN, 1959;RODEGEM, 1967;NKANIRA, 1971;NDAYISHINGUJE, 1978;NDAYIRAGIJE, 1981;BIGANGARA, 1982;NKANIRA, 1984;SABIMANA, 1986;NIYONKURU, 1988;NJEJIMANA, 1990;NTAHOKAJA, 1994;BUKURU, 1998;CRISTINI, 2001;NTIHIRAGEZA, 2001;BUKURU, 2003;ZORC;NIBAGWIRE, 2007;BOSTOEN et al, 2012;MBERAMIHIGO, 2014;NIMBONA, 2014;LAFKIOUI et al, 2016;MBERAMIHIGO et al, 2016DEVOS et al, 2017;NTIRANYIBAGIRA, 2017;TUYUBAHE, 2017;MISAGO, 2018et NSHIMIRIMANA, 2018, les valeurs sémantiques des syntagmes nominaux locatifs non vrais lieux introduits par le préfixe nominal locatif de la classe 17 restent peu explorées.…”
Section: Introductionunclassified
“…The team at the University of Pretoria has since furthered the field of BCL, as may be seen in studies on Northern Sotho (Taljard 2006, de Schryver and Taljard 2007, Taljard 2012, Taljard and de Schryver 2016. Meanwhile at BantUGent (i.e., the UGent Centre for Bantu Studies), an increasing number of research articles includes aspects of BCL, as seen in studies on Lusoga (de Schryver and Nabirye 2010, Nabirye and de Schryver 2011, Nabirye 2016), on Cilubà (De Kind and Bostoen 2012, Dom et al 2015, on Kirundi (Bostoen et al 2012, Mberamihigo 2014, Lafkioui et al 2016, Mberamihigo et al 2016, Nshemezimana 2016, Devos et al 2017, Misago 2018), on Swahili (Devos and de Schryver 2013), on Kikongo (De Kind et al 2013, Bostoen and de Schryver 2015, De Kind et al 2015, and on Luganda (Kawalya et al 2014, Kawalya 2017, Kawalya et al 2018. Not all of these studies are truly corpusbased, let alone corpus-driven, as some of them are closer to being 'corpusillustrated' (Tummers et al 2005) or even tend to use their corpora as fish ponds:…”
Section: Bantu Corpus Linguistics (Bcl)mentioning
confidence: 99%
“…In this article we wish to investigate how meaning potentials may be drawn from usages as found in a Bantu-language corpus, through an approach known as 'mapping meaning onto use' (Hanks 2002), as applied in the ongoing compilation of a new Lusoga dictionary. With this topic we are squarely dealing with a dictionary's microstructure, although the method may of course be used (and is used) in the field of Bantu corpus linguistics more generally, as may be seen from the recent PhDs of Nabirye (2016) for Lusoga, Kawalya (2017) for Luganda, and Mberamihigo (2014), Nshemezimana (2016) and Misago (2018) for Kirundi. The major reference for any corpus-based microstructural issues in Bantu lexicography is de Schryver and Prinsloo (2000).…”
mentioning
confidence: 99%
“…On peut citer un certain nombre d'ouvrages sur le setswana, dont l'étude de Segopolo (1992), ainsi que l'article écrit par Le Roux (2007); l'analyse menée sur le luganda au sujet des adverbes de manière mérite également d'être évoqué (Mould 1977). Dans notre étude sur la modalité en kirundi, langue parlée au Burundi, nous apportons également une contribution à ce sujet en consacrant un chapitre aux adverbes épistémiques (Mberamihigo 2014). Il s'agit sans doute de la première étude systématique de ce genre d'adverbes pour une langue bantoue.…”
unclassified