“…An analysis of the lexicon used to refer to what in this systematic review is called ‘languages of origin’ is clearly limited by the lack of a consensual definition of the term, due to the polysemic use of associated terminology. The results of our analysis show that the following terms are used indistinctively: ‘non‐territorial languages’ (Verdaguer, 1997), ‘language of origin’ (Mijares, 2006), ‘foreign language’, ‘L1 or L2’ (Moscoso García, 2013); ‘first language’ (Escarbajal et al, 2015), ‘mother tongue’ (Aiub & Rodrigues, 2019; García Parejo & Ambadiang, 2018), ‘language of immigrants’ (Akoglu & Yagmur, 2016) ‘people's language among immigrants’ (Berasategi et al, 2019; Casco, 2017) and ‘minority language’ (Bellón, 2019).…”