2021
DOI: 10.5209/clac.73543
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

La expresión del ofrecimiento y la petición en aprendices de español de L1 portugués

Abstract: En esta investigación se analiza la adquisición de la competencia pragmática en el español L2 en una muestra de aprendices de L1 portugués, a través de dos actos de habla recíprocos: el ofrecimiento y la petición. Tras examinar la expresión de estos actos en dos muestras independientes de hablantes nativos de español castellano y de portugués europeo, se ha procedido al estudio contrastivo de la interlengua de 70 estudiantes portugueses de español como lengua extranjera (ELE) de niveles A2 y B2. Los datos obte… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
2

Relationship

2
0

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(3 citation statements)
references
References 14 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…Some linguistic varieties, like Castilian Spanish, are known to focus on proximity and solidarity, using positive politeness forms, whereas others, like French, focus on negative politeness forms, seeking to ensure some distance between the speaker and the hearer in order to show respect (Briz, 2007; Haverkate, 2004; Sampedro Mella, 2019). Therefore, even though Castilian Spanish, French, and European Portuguese all present a T/V distinction, the distribution and use of such forms greatly varies, with the T form representing the default in Castilian Spanish (Carrasco Santana, 2002; Hickey & Vázquez Orta, 1990; Sampedro Mella, 2016, 2022) and V forms being favored in most situations by speakers of French (Hughson, 2003; Kerbrat-Orecchioni, 2005; Maingueneau, 1994) and European Portuguese (Cook, 1997; Guillerme & Lara Bermejo, 2015; Hammermüller, 1993).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Some linguistic varieties, like Castilian Spanish, are known to focus on proximity and solidarity, using positive politeness forms, whereas others, like French, focus on negative politeness forms, seeking to ensure some distance between the speaker and the hearer in order to show respect (Briz, 2007; Haverkate, 2004; Sampedro Mella, 2019). Therefore, even though Castilian Spanish, French, and European Portuguese all present a T/V distinction, the distribution and use of such forms greatly varies, with the T form representing the default in Castilian Spanish (Carrasco Santana, 2002; Hickey & Vázquez Orta, 1990; Sampedro Mella, 2016, 2022) and V forms being favored in most situations by speakers of French (Hughson, 2003; Kerbrat-Orecchioni, 2005; Maingueneau, 1994) and European Portuguese (Cook, 1997; Guillerme & Lara Bermejo, 2015; Hammermüller, 1993).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…In spite of the existence of relatively similar T/V forms, PA use differs across the three languages. Politeness and cross-cultural pragmatics studies (Briz, 2007; Haverkate, 2004; Sampedro Mella, 2019) have shown that some cultures, such as the Spanish, focus on proximity and solidarity between participants and thus tend to use more positive politeness forms like imperatives, compliments, nicknames, or jokes (Brown & Levinson, 1987). Other cultures, such as the French or Portuguese, tend to use more mitigation strategies as well as negative politeness forms including conditional sentences, apologies, modal verbs, indirect forms, etc.…”
Section: Literature Reviewmentioning
confidence: 99%
“…Furthermore, studies to date have adopted various perspectives, and have undertaken various procedures for analysis (Alba Quiñones 2009, Valverde Mateos 2012), such as contrastive analysis (e.g. Sampedro Mella 2021a, 2021b) and error analysis (e.g. Navarro Gala 1999, Belda Torrijos 2015, Sampedro Mella & Sánchez Gutiérrez 2017).…”
Section: Theoretical Backgroundmentioning
confidence: 99%