The SAGE Handbook of Contemporary Cross-Cultural Management 2020
DOI: 10.4135/9781529714340.n15
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Languages and Cross-Cultural Management

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
13
0
1

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
3
2

Relationship

2
3

Authors

Journals

citations
Cited by 12 publications
(14 citation statements)
references
References 76 publications
0
13
0
1
Order By: Relevance
“…For a considerable period of time, IB was "translation-blind" and did not seriously engage with the notion of translation beyond concerns for back translation in cross-cultural and comparative empirical research. Through the establishment and influence of a sub-field titled languagesensitive IB research, language plurality became a legitimate phenomenon of study and translation a significant part of exploring cross-border exchanges (Tenzer et al 2017;Tietze and Piekkari 2020). Consequently, more specific questions arose about the role of translation in mediating language plurality as well as the use of English as a global lingua franca.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…For a considerable period of time, IB was "translation-blind" and did not seriously engage with the notion of translation beyond concerns for back translation in cross-cultural and comparative empirical research. Through the establishment and influence of a sub-field titled languagesensitive IB research, language plurality became a legitimate phenomenon of study and translation a significant part of exploring cross-border exchanges (Tenzer et al 2017;Tietze and Piekkari 2020). Consequently, more specific questions arose about the role of translation in mediating language plurality as well as the use of English as a global lingua franca.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Tenzer, Terjesen and Harzing (2017) accept the "transformative power of translation" (Brannen, Piekkari, and Tietze 2014:501) and encourage researchers to transcend disciplinary boundaries and turn to translation studies. Tietze and Piekkari (2020) capture the momentum of this field as being based on three significant junctures of development (Language as sideshow, late 1980s to 2010; gaining momentum 2011 to 2014 and from 2015 onwards into the future). These authors see translation as a way to break away from the dominance of English as the pre-given language of knowledge production in IB and therefore as a major concept for future research.…”
Section: Increasing Awareness Of the Potential Of Translation Studies...mentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The period of publication was determined as the period between 1997 and 2019, as 1997 saw the landmark publication by Marschan et al (1997), which began to establish language as a legitimate and distinct area of study within international business (Brannen et al , 2014; Tietze and Piekkari, 2020). To perform the search, Scopus was used, as the largest scholarly database on business and management texts, to access a wide cross-section of articles.…”
Section: Methodological Approachmentioning
confidence: 99%
“…Over the past two decades, the issue of (natural) language has attracted increasing critical attention in the field of international business (IB) and management studies more broadly (Tietze and Piekkari, 2020; Wilmot, 2017). While a managerialist-functionalist perspective dominates the field, a growing body of research has turned attention to questions of power and politics.…”
mentioning
confidence: 99%