The coming of Islam to Malaysia has recorded a human civilization in various areas, including loanword. However, this loanword was not going on one fixed line, as the reality of the Malay Language is subjected to phonetic and morphology changes as well as semantics to satisfy the needs of Malaysians in their personal and social lives. Therefore, this study aims to investigate the forms of semantic change of Arabic loan words in the Malay language, by relying on the descriptive-analytical, historical, and contrastive approach. The results of the study revealed the semantic change in Arabic loan words in the Malay language found in five forms: hyperbole, meiosis, widening, narrowing, and metaphor/metonymy. The factors leading to these semantic shifts can be attributed to the emergence of the urgent need for a new word or a word better than others to express the intended meaning and keep pace with social and cultural development, semantic deviation, customs and traditions practised by Malaysian people.
الكلمات العربية المقترضة في اللغة الملايوية لم تكن تسير على مسار واحد جامد، بل يشهد واقع اللّسان الملايويّ أنَّه يتعرّض حين التواصل والتداول لكثير من التحوّلات الصوتيّة والصرفيّة والدلاليّة. ولذا، فإنَّ البحث يسعى إلى الكشف عن أشكال التحول الدلاليّ في الكلمات العربيّة المقترضة في اللغة الملايويّة، بالاعتماد على المنهج الوصفيّ التحليليّ التاريخيّ التقابليّ. وأظهرت نتائج البحث أنّ بعض الكلمات المقترضة هذه ارتقت دلالتها من الدلالة الوضيعة نسبيًّا نحو كلمة (مَفْتُوحَة) التي كانت بالعربية الاجتماعيّة تطلق على الفتاة التي فقدت بكرها قبل زواجها، ثم تحوّلت دلالياً إيجابياً في الملايوية إلى اسم الفتاة التي يفتح الله عليها أبواب العلم. وبعضها الآخر حدث فيها انحطاط الدلالة. ثم توسَّعت دلالة الكلمة من معناها الخاص إلى معنى عام ككلمة (دَيُّوث) التي تفيد كل عمل رذيل. ثم تخصّصت الدلالة من العام إلى الخاص ككلمة (جمهور) المختصة بجماعة العلماء المسلمين، ثم انتقلت الكلمة من دلالتها القديمة إلى دلالات أخرى جديدة سواء أكانت ما بينهما علاقة مشابهة، أم غير مشابهة. ويمكن عزو العوامل في هذه التحوّلات الدلاليّة إلى ظهور الحاجة الملحّة إلى كلمة جديدة أقدر من غيرها على التعبير عن المقصود، ثم مواكبة التطوُّر الاجتماعيّ والثقافيّ، والانحراف الدلاليّ، وكذلك العادات والتقاليد الماليزية.