1998
DOI: 10.4000/asp.2827
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Langue de spécialité et noms propres : comparaison des noms de matériels militaires britanniques et américains

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

1999
1999
2010
2010

Publication Types

Select...
3
1

Relationship

1
3

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Le secret est justifié pour des raisons de sécurité, par exemple dans l'armée (Trouillon 1998) où les premiers sigles n'étaient guère plus que des mots-codes, en usage dans les états-majors militaires ou les services de renseignements. Le nucléaire, où l'atmosphère de secret qui a entouré les premières recherches a renforcé la siglomanie (Goffin 1989 : 97), en est un autre exemple.…”
Section: I3 Fonction Dénominative Lapidaire Grégaire (Fdlg) : Les Siunclassified
“…Le secret est justifié pour des raisons de sécurité, par exemple dans l'armée (Trouillon 1998) où les premiers sigles n'étaient guère plus que des mots-codes, en usage dans les états-majors militaires ou les services de renseignements. Le nucléaire, où l'atmosphère de secret qui a entouré les premières recherches a renforcé la siglomanie (Goffin 1989 : 97), en est un autre exemple.…”
Section: I3 Fonction Dénominative Lapidaire Grégaire (Fdlg) : Les Siunclassified
“…Toutefois des études comparatives devraient être menées portant sur des genres donnés (cf. infra pour une caractérisation des genres), afin de vérifier si ces différences ne sont que de surface ou si les réalités ainsi exprimées sont au fond identiques et représentatives de l'institution (Trouillon 1998 L'institution militaire fait largement appel en son sein au signe non linguistique : la communauté militaire, partageant à nouveau une caractéristique avec certains juristes, se reconnaît immédiatement à son habit. L'uniforme est un signe distinctif, symbole d'appartenance à un groupe aux yeux de l'extérieur, mais également aux yeux de la communauté elle-même.…”
unclassified
“…citation supra où le sigle CIS se développe en Communications and Information Systems et altn est l'abréviation de alternative) qui, s'ils obscurcissent la lecture du texte pour un non initié, répondent à l'objectif initial : on écrit plus vite bdu que battle dress uniform et la lecture de trois lettres consécutives prend, malgré la nécessité du décodage, moins de temps que la lecture des dix-huit lettres et deux intervalles d'origine8. Des analyses lexicales montrent que les solutions adoptées pour les abréviations et la siglaison répondent aux règles généralement appliquées et en particulier à une recherche de lexicalisation(Trouillon 1998). 'organisation française qu'il est fait appel : c'est ainsi que la République d'Irlande n'a pas voulu du grade de major et l'a remplacé par celui de commandant.21 L'exportation de la langue anglaise a toutefois connu au moins une limite et ce au sein de l'Armée des Indes d'avant l'indépendance9 : les sous-officiers et officiers autochtones portaient alors des grades dénommés en hindi (c'est ainsi que l'on trouvait : Rissaldar, Subadar, Jamadar… et non, en anglais, major, lieutenant ou warrant-officer.…”
unclassified