2016
DOI: 10.1016/j.langsci.2016.03.001
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Left/right asymmetries and the grammar of pre- vs. post-positioning in German and Swedish talk-in-interaction

Abstract: In this paper, we argue that the suggested mirror-equivalence of 'left-' and 'right-' adjoined or -positioned constituents in syntax is misleading from the point of view of Interactional Linguistics and needs to be replaced by a positionally sensitive grammatical analysis, in which pre-and post-positioning is seen in the context of the sequential unfolding of conversation in time. We show this on the basis of various examples from conversational German and Swedish. Our main empirical focus is on pre-and post-p… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

1
4
0
1

Year Published

2016
2016
2024
2024

Publication Types

Select...
6
3

Relationship

1
8

Authors

Journals

citations
Cited by 16 publications
(6 citation statements)
references
References 22 publications
1
4
0
1
Order By: Relevance
“…Below we will only discuss turn-initial uses of ICH WEIß NICHT, because we want to present specifically the qualities of ICH WEIß NICHT that allow for the organization of sequences and following actions. Our analyses of ICH WEIß NICHT in parenthetical insertions or in final position within responsive turns yielded the same findings as Auer and Lindström (2015), who state:…”
Section: Main Patterns Of Ich Weiß Nichtsupporting
confidence: 78%
“…Below we will only discuss turn-initial uses of ICH WEIß NICHT, because we want to present specifically the qualities of ICH WEIß NICHT that allow for the organization of sequences and following actions. Our analyses of ICH WEIß NICHT in parenthetical insertions or in final position within responsive turns yielded the same findings as Auer and Lindström (2015), who state:…”
Section: Main Patterns Of Ich Weiß Nichtsupporting
confidence: 78%
“…Näiteks enim kasutatud markeril (ma) arvan (et) on analoogid väga paljudes keeltes, kusjuures kasutatakse sama verbi (ingl I think, pr je pense, rts jag tycker, sks ich denke jm). Samal ajal sarnaneb markeri kasutus eesti keeles saksa, rootsi ja taani keelega, kuid erineb üsna palju inglise keelest (Hennoste jt 2020;Beijering 2012;Auer, Lindström 2016).…”
Section: Partiklitüüpunclassified
“…The most plausible explanation to account for this discrepancy would be that the AP and CL categories, which both convey circumstantial information, are more likely to be fronted in French and Spanish colloquial talk than in Swedish, which tends to prefer a position inside the core sentence, to the right of the verb (cf. Auer and Lindström 2016). No salient differences can be observed between the languages regarding the use of discourse (i.e., non-referential, non-denotative) markers, although with one clear exception: -The SW-L1 speakers produce strikingly fewer verb-based utterance launchers (0.12/100W) than the FR-L1 (0.77/100W; t[9.84] = −5.44, p = 0.001**) and SP-L1 speakers (0.49/100W; t[12] = −3.33, p = 0.006**).…”
Section: Comparisons Between L1 French Spanish and Swedish (Rq2)mentioning
confidence: 99%