2019
DOI: 10.5433/1519-5392.2018v18n2p31
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Língua Portuguesa no Timor-Leste: escrita e autoria

Abstract: A língua portuguesa, a partir de 2002, passou a configurar como língua oficial e de instrução em Timor-Leste, juntamente com a língua tétum. Atualmente a língua portuguesa está sendo reintroduzida no país, com ações que recaem, sobretudo, em mudanças nos currículos escolares e na formação docente. A experiência com a formação de professores e futuros professores do ensino básico de Timor-Leste permitiu-nos observar que entre as dificuldades que esses sujeitos apresentam no que diz respeito à língua portuguesa … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0
1

Year Published

2022
2022
2022
2022

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 0 publications
0
0
0
1
Order By: Relevance
“…O percurso da língua portuguesa em Timor-Leste foi marcado por conflitos até conquistar sua oficialidade administrativa no território timorense, a fim de integrar uma política de status linguístico. Frente a isso, o ensino e a difusão da língua portuguesa se depararam com obstáculos por parte do regime opressor dos povos indonésios, os quais inibiram arduamente a disseminação e a propagação do português entre 1975 e 1999, o que acabou por denominar o idioma lusitano, nesse período, como "língua de resistência" (GUIMARÃES, 2018). Desse modo, surge o seguinte questionamento: como a política timorense de status linguístico influenciou na disseminação e sustentação da língua portuguesa no Timor?…”
Section: Introductionunclassified
“…O percurso da língua portuguesa em Timor-Leste foi marcado por conflitos até conquistar sua oficialidade administrativa no território timorense, a fim de integrar uma política de status linguístico. Frente a isso, o ensino e a difusão da língua portuguesa se depararam com obstáculos por parte do regime opressor dos povos indonésios, os quais inibiram arduamente a disseminação e a propagação do português entre 1975 e 1999, o que acabou por denominar o idioma lusitano, nesse período, como "língua de resistência" (GUIMARÃES, 2018). Desse modo, surge o seguinte questionamento: como a política timorense de status linguístico influenciou na disseminação e sustentação da língua portuguesa no Timor?…”
Section: Introductionunclassified