2001
DOI: 10.1080/01434630108666437
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Linguistic and Cultural Exchange and Appropriation: A Survey Study in a Multi-ethnic Neighbourhood in The Netherlands

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
6
0

Year Published

2006
2006
2019
2019

Publication Types

Select...
7
1

Relationship

0
8

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(6 citation statements)
references
References 0 publications
0
6
0
Order By: Relevance
“…The command of Dutch by the first-generation Surinamese immigrants is standard-like due to the long period of contact with Dutch since colonial times. Furthermore, Surinamese households in which Sranan is spoken are generally oriented towards Dutch and none of the Surinamese participants claim to speak Sranan better than Dutch (Jongenburger and Aarssen, 2001). It is also reported elsewhere (Appel and Schoonen, 2005) that children in Surinamese families often acquire Dutch as their first language.…”
Section: Bilingual Children Growing Up In Bilingual Communities Of Thmentioning
confidence: 96%
See 1 more Smart Citation
“…The command of Dutch by the first-generation Surinamese immigrants is standard-like due to the long period of contact with Dutch since colonial times. Furthermore, Surinamese households in which Sranan is spoken are generally oriented towards Dutch and none of the Surinamese participants claim to speak Sranan better than Dutch (Jongenburger and Aarssen, 2001). It is also reported elsewhere (Appel and Schoonen, 2005) that children in Surinamese families often acquire Dutch as their first language.…”
Section: Bilingual Children Growing Up In Bilingual Communities Of Thmentioning
confidence: 96%
“…5 In Hulk and Cornips (2006a;2006b) a slightly different perspective is chosen. There, we provided substantial evidence for the claim that, nowadays, in Moroccan and Turkish families Dutch is always spoken at home (see Jongenburger and Aarssen, 2001). For these families, the heritage language is used more with mothers than with fathers, and Dutch is used more between siblings (for a more elaborate discussion of the languages used by these children in different contexts, see Cornips and Hulk, 2006a).…”
Section: Bilingual Children Growing Up In Bilingual Communities Of Thmentioning
confidence: 99%
“…Questionnaires (Extra, Aarts, Van der Avoird, Broeder and Yagmur, 2001;Extra, Mol and De Ruiter, 2001;Jongenburger and Aarssen, 2001) and interviews (El Aissati, 1997Boumans, 2002b) provide a general image of the language use of second-generation Moroccans in the Netherlands. Either Morrocan Arabic or Berber is the dominant language inside the home, in communication with the parents and with older siblings who grew up in Morocco.…”
Section: Moroccan Arabic As a Minority Languagementioning
confidence: 99%
“…The majority of these laborers originated from the countryside where the educational facilities were very poor. Over 90% of the Moroccan and about 55% of the Turkish inhabitants in The Netherlands between 50 and 64 years old did not finish primary education (Jongenburger & Aarssen, 2001). According to Dabène and Moore (1995, p. 21), the early migrants encouraged family and village members to travel to the host county and join them in work.…”
Section: Loosing Grammatical Gender In Dutchmentioning
confidence: 99%