2019
DOI: 10.1200/jgo.18.00193
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Linguistic Validation of the US National Cancer Institute’s Patient-Reported Outcomes Version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events in Korean

Abstract: PURPOSE The aim of this study was to translate and linguistically validate a Korean-language version of the US National Cancer Institute’s Patient-Reported Outcomes version of the Common Terminology Criteria for Adverse Events (PRO-CTCAE). METHODS All 124 PRO-CTCAE items were translated into Korean (PRO-CTCAE-Korean) using International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research best practices and linguistically validated in a diverse sample of patients undergoing cancer treatment (n = 120) to determi… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
13
0

Year Published

2020
2020
2024
2024

Publication Types

Select...
7
1
1

Relationship

4
5

Authors

Journals

citations
Cited by 15 publications
(13 citation statements)
references
References 20 publications
(23 reference statements)
0
13
0
Order By: Relevance
“…In this study we used a rigorous and well-established methodology [ 21 , 22 ] to generate a harmonized Dutch language version of the entire PRO-CTCAE item library for use in both the Netherlands and in Dutch-speaking Belgium. This methodology is line with both that used in the development of the original, English language version of the PRO-CTCAE and other PRO-CTCAE translation efforts that have been carried out in Danish, German, Spanish, Japanese and Korean [ 14 17 , 23 , 24 ]. More information about the PRO-CTCAE and permission to use this Dutch language version of the instrument can be obtained at http://healthcaredelivery.cancer.gov/pro-ctcae .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 54%
“…In this study we used a rigorous and well-established methodology [ 21 , 22 ] to generate a harmonized Dutch language version of the entire PRO-CTCAE item library for use in both the Netherlands and in Dutch-speaking Belgium. This methodology is line with both that used in the development of the original, English language version of the PRO-CTCAE and other PRO-CTCAE translation efforts that have been carried out in Danish, German, Spanish, Japanese and Korean [ 14 17 , 23 , 24 ]. More information about the PRO-CTCAE and permission to use this Dutch language version of the instrument can be obtained at http://healthcaredelivery.cancer.gov/pro-ctcae .…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 54%
“…For cancer-specific symptom burden surveillance, we developed 10 subsets of the PRO-CTCAE-Korean (9 for specific cancers and 1 for general purpose). The PRO-CTCAE item library has been previously translated and validated in Korean [ 15 , 16 ]. The PRO-CTCAE-Korean instrument has been linguistically validated for use in Korean-speaking populations [ 15 ].…”
Section: Methodsmentioning
confidence: 99%
“…Adverse events and laboratory test assessments were based on the Common Terminology Criteria for Adverse Events (CTCAE), version 5.0 [19]. All medical events considered to be related to the procedure and the disease were recorded, including any symptoms or signs.…”
Section: Follow-up and Assessmentsmentioning
confidence: 99%