2017
DOI: 10.1017/s0332586517000014
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Loan translations versus direct loans: The impact of English on European football lexis

Abstract: Football language may be regarded as the world's most widespread special language, where English has played a key role. The focus of the present study is the influence of English football vocabulary in the form of loan translations, contrasted with direct loans, as manifested in 16 European languages from different language families (Germanic, Romance, Slavic, etc.). Drawing on a set of 25 English football words (match, corner, dribble, offside, etc.), the investigation shows that there is a great deal of var… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2018
2018
2022
2022

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

2
4

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(9 citation statements)
references
References 16 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…This applies not only to individual words or short phrases, such as kick-off, yellow card and political football ('topical issue'), but also to longer expressions, where the basis is often provided by pivotal football words, not least the words ball and goal, as illustrated by idioms like to get the ball rolling, to be on the ball, to take one's eye off the ball; to score an own goal, to move the goalposts (cf. Bergh & Ohlander, 2017).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…This applies not only to individual words or short phrases, such as kick-off, yellow card and political football ('topical issue'), but also to longer expressions, where the basis is often provided by pivotal football words, not least the words ball and goal, as illustrated by idioms like to get the ball rolling, to be on the ball, to take one's eye off the ball; to score an own goal, to move the goalposts (cf. Bergh & Ohlander, 2017).…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…All of them may be considered relatively basic to the game in its various contexts. The main part consists of the 25 football words used in the studies by Bergh & Ohlander (2012a, 2017, in turn taken from the compilation of Anglicisms presented in Görlach (2001). However, Görlach's collection is limited to words adopted as direct loans in at least one of the 16 European languages included in his material.…”
Section: Materials Investigatedmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Its aim is to show that the introduction of a new sport entails an urgent onomasiological need for vernacular terminology which, in effect, leads to the proliferation of new synonyms in the recipient language. Although Anglicisms and sports terminology have been explored before (see, for example, Benson, 1958;Balteiro, 2011;Ćirić-Duvnjak, 2013;Milić, 2013;Bergh & Ohlander, 2017;Kudla, 2018), the focus on synonymy in this connection is relatively rare. The study by Cocca et al (2016) of sports terminology synonyms concentrates on their typology rather than their generation.…”
Section: Introduction: Aim and Methodologymentioning
confidence: 99%
“…,Lipoński (2009) Callies & Levin (2019). Within linguistics, the language of football has received particular attention, either generally, as inMüller (2007),Lavric et al (2008),Bergh & Ohlander (2012), or from the point of view of various subdisciplines, as inBalteiro (2011Balteiro ( , 2018Balteiro ( , 2019,Ringbom (2012),Bergh & Ohlander (2017, 2018.…”
mentioning
confidence: 99%