“…Ulusal alanda yapılan çalışmalara bakıldığında, dark tourism kavramı olarak çeviride herhangi bir fikir birlikteliği sağlanamamaktadır. Yapılan çalışmalarda "hüzün turizmi" (Kozak ve Bahçe, 2009;Kılıç ve Akyurt, 2011;Kılıç vd., 2011;Kurnaz vd., 2013;Kurnaz, 2013;Yırık ve Seyitoğlu, 2014;Birdir vd., 2015;Varol, 2015;Kozak ve Kama, 2016;İlsay ve Doğdubay, 2015), "savaş veya askeri turizm" (Doğaner, 2006;Söyler ve Ertaş, 2016), "savaş, barış ve savaş alanları turizmi" (Alaeddinoğlu ve Aliağaoğlu ve, 2007;Aliağaoğlu, 2008;Atay ve Yeşildağ, 2010;Ilgar, 2015;Çiftçi vd., 2015;Kurnaz vd., 2015Kurnaz vd., , Çelik vd., 2015, "karanlık turizm" (Çetinsöz ve Temiz, 2016;Baranaydın, 2016), "kara turizm ve terör turizmi" (Yıldız vd., 2015), "utanç müzeleri ve hapishane turizmi" (Uğurlu, 2016;Yılmaz, 2009;Met, 2012), "ölüm turizmi" (Kaya, 2006) ve "keder turizmi" (Özçelik, 2012) gibi çeşitli isimler kullanılmaktadır.…”