2011
DOI: 10.1177/0957926510395834
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Manufacturing citizenship: Metapragmatic framings of language competencies in media images of mixed race men in South Korea

Abstract: This article examines how discourses of linguistic (in)competency regiment productions of citizenship in the South Korean popular media. Through an analysis of newspaper articles and television programs, we investigate how depictions of language competency become key resources for locating individuals within genealogies of kinship and chronotopic figures of personhood. In some cases, the speech of these celebrities associates them with imaginings of their backwards, low-class Korean kin, the Japanese colonial … Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
12
0

Year Published

2012
2012
2022
2022

Publication Types

Select...
7
2
1

Relationship

1
9

Authors

Journals

citations
Cited by 24 publications
(12 citation statements)
references
References 16 publications
0
12
0
Order By: Relevance
“…Despite the rising interest in transnationalism among cultural anthropologists (Appadurai ; Basch, Glick Schiller and Szanton Blanc ; Borneman and Fowler ; Glick Schiller, Basch and Szanton Blanc ; Kearny ; Rouse , ), language scholars have only recently adopted more transnational approaches to how migrants' sociolinguistic lives transcend borders of single nation states (Blommaert ; Dick , ; Koven ). A handful address how migrants orient not only to ‘receiving,’ but to ‘sending societies’ (Blommaert ; Dick , in press; Duranti ; Gal ; Haugen ; Koven ; Lo and Kim ; Mendoza‐Denton ; Park ; Tsuda ; Wagner ; Zentella ). This article contributes to this growing literature about how transnationals understand the links between language and identity categories polycentrically , relative to multiple sociolinguistic ‘centers’ (Blommaert ), including their societies of origin.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Despite the rising interest in transnationalism among cultural anthropologists (Appadurai ; Basch, Glick Schiller and Szanton Blanc ; Borneman and Fowler ; Glick Schiller, Basch and Szanton Blanc ; Kearny ; Rouse , ), language scholars have only recently adopted more transnational approaches to how migrants' sociolinguistic lives transcend borders of single nation states (Blommaert ; Dick , ; Koven ). A handful address how migrants orient not only to ‘receiving,’ but to ‘sending societies’ (Blommaert ; Dick , in press; Duranti ; Gal ; Haugen ; Koven ; Lo and Kim ; Mendoza‐Denton ; Park ; Tsuda ; Wagner ; Zentella ). This article contributes to this growing literature about how transnationals understand the links between language and identity categories polycentrically , relative to multiple sociolinguistic ‘centers’ (Blommaert ), including their societies of origin.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Glick Schiller, Basch and Szanton Blanc ; Kearney ; Vertovec ), scholarship on language and migration has also adopted more transnational approaches to the study of migrants’ sociolinguistic behaviors in recent years (e.g. Blommaert ; Dick , ; Duranti ; Gal ; Koven , , , ; Lo and Kim ; Mendoza‐Denton ; Park ). These scholars focus on the created link between sending and receiving societies and study how transnationals orient simultaneously to these two different centers ‘participating in multiple nationally defined sociolinguistic contexts’ (Koven : 325–326).…”
Section: Transnational Position‐taking In Migration Discoursementioning
confidence: 99%
“…Investigation of how such varieties are socially constructed can shed light on power relations among various social groups, as well as on how such relations may be maintained through everyday talk about speakers. In situations where a particular nonnative variety may be relevant, researchers have examined how listeners categorize and actively socially construct somewhat more specific varieties such as ‘Chinglish’ (Henry 2010), or even identities of individual speakers (Lo & Kim 2011). However, in the US, varieties of nonnative 1 speech may not be distinguished clearly in monolingual speakers’ minds, so more general categories of ‘native’ vs. ‘nonnative’ may be the primary distinction (Lindemann 2003, 2005).…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%