“…First, due to the fact that both novel similes and novel nominal metaphors require more extended semantic processes that include the detection of semantic deviation (Hagoort et al, 2004;Ni et al, 2000;Shibata et al, 2012) as well as mapping between dissimilar concepts, we hypothesize longer translation times for both novel similes and novel nominal metaphors than literal sentences, which on the other hand require mapping between similar concepts (Lai & Curran, 2013). Such findings would be in line with previous studies on nonliteral meaning translation using the keylogging technique (e.g., Jakobsen et al, 2007;Lehka-Paul, 2020) and would extend research on simile and metaphor processing from studying mostly automatic comprehension processes (Bowdle & Gentner, 2005;Jankowiak, 2019;Jankowiak et al, 2021;Lai & Curran, 2013;Shibata et al, 2012) to the investigation of the conscious process of translation. Second, since nominal metaphors (A is B), unlike similes (A is like B), need to be converted into a comparison form to facilitate comparison mechanisms (Bowdle & Gentner, 2005), this might be reflected in faster translation of similes (A is like B) compared to nominal metaphors (A is B), even though the two expressions share the same source and target domain and are high in novelty, thus requiring mapping between highly dissimilar concepts.…”