Positive and negative moods tend to have differential effects on lexico-semantic processing in the native language (L1). Though accumulating evidence points to dampened sensitivity to affective stimuli in the non-native language (L2), little is known about the effects of positive and negative moods on L2 processing. Here, we show that lexico-semantic processing is differently affected by positive and negative moods only in L1. Unbalanced Polish–English bilinguals made meaningfulness judgments on L1 and L2 sentences during two EEG recording sessions featuring either positive- or negative-mood-inducing films. We observed a reduced N1 (lexical processing) for negative compared to positive mood in L2 only, a reduced N2 (lexico-semantic processing) in negative compared to positive mood in L1 only, a reduced N400 (lexico-semantic processing) for meaningless compared to meaningful L1 sentences in positive mood only, and an enhanced late positive complex (semantic integration and re-analysis) for L2 compared to L1 meaningful sentence in negative mood only. Altogether, these results suggest that positive and negative moods affect lexical, lexico-semantic, and semantic processing differently in L1 and L2. Our observations are consistent with previous accounts of mood-dependent processing and emotion down-regulation observed in bilinguals.
Aims and objectives: The study provides new insights into how bilingual speakers process semantically complex novel meanings in their native (L1) and non-native language (L2). Methodology: The study employs an EEG method with a semantic decision task to novel nominal metaphors, novel similes, as well as literal and anomalous sentences presented in participants’ L1 and L2. Data and analysis: In total, 29 native speakers of Polish (L1) who were highly proficient in English (L2) took part in the study. The collected EEG signal was analyzed in terms of an event-related potential analysis. The statistical analyses were based on behavioral data (reaction times and accuracy rates) as well as mean amplitudes for the four conditions in the two languages within the N400 and LPC time windows. Findings: The results revealed the N400 effect of utterance type modulated by language nativeness, where the brainwaves for anomalous sentences, novel nominal metaphors, and novel similes converged in L2, while in L1 a graded effect was observed from anomalous sentences to novel nominal metaphors, novel similes and literal sentences. In contrast, within the late time window, a more pronounced sustained negativity to novel nominal metaphors than novel similes was observed in both languages, thus indicating that meaning integration mechanisms might be of similar automaticity in L1 and L2 when bilingual speakers are highly proficient in their L2. Altogether, the present results point to a more taxing mechanisms involved in lexico-semantic access in L2 than L1, yet such an increased effort seems to be resolved within the meaning integration phase. Originality: The findings present novel insights into how bilinguals construct new unfamiliar meanings and show how and when cognitive mechanisms engaged in this process are modulated by language nativeness. Significance: The study might provide crucial implications for further research on bilingual semantic processing as well as human creativity.
Aims and objectives: We aimed to explore the relationship between mood and emotional word processing in the bilingual context, as modulated by participants’ gender. Methodology: We presented mood-inducing film clips to 28 female and 28 male unbalanced Polish–English bilinguals to put them in positive and negative moods. Participants were asked to decide if native language (L1) and non-native language (L2) single words were positive, negative, or neutral (an emotive decision task). Data and analysis: We analysed participants’ subjective mood ratings pre- and post-experimentally together with speed (a linear mixed-effects model) and accuracy (a generalised mixed-effects model) of their responses to single L1 and L2 words. Findings: The results revealed an interaction between mood and language as dependent on word valence, whereby faster reaction times (RTs) were observed to L1 than L2 neutral words only in a positive mood and to L2 positive words in a positive than negative mood. We also observed a response facilitation in a positive compared to negative mood, yet only in females. Finally, we observed faster and more accurate responses to positive and negative compared to neutral words, irrespective of gender and language of operation. Altogether, the results suggest that mood influences how unbalanced bilinguals respond to emotional words and shed a novel light on the role of participants’ gender in emotional word processing. Originality: This study extends monolingual research on emotional word processing to the bilingual context and shows how word valence modulates the way unbalanced bilinguals, being put in positive and negative moods, respond to L1 and L2 words. Our results also offer novel insights into research on mood and language, demonstrating that females can be more susceptible to mood changes than males. Significance: Our results highlight the importance of controlling participants’ mood and gender in research on emotional language processing in both monolingual and bilingual contexts.
scite is a Brooklyn-based organization that helps researchers better discover and understand research articles through Smart Citations–citations that display the context of the citation and describe whether the article provides supporting or contrasting evidence. scite is used by students and researchers from around the world and is funded in part by the National Science Foundation and the National Institute on Drug Abuse of the National Institutes of Health.
customersupport@researchsolutions.com
10624 S. Eastern Ave., Ste. A-614
Henderson, NV 89052, USA
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
Copyright © 2024 scite LLC. All rights reserved.
Made with 💙 for researchers
Part of the Research Solutions Family.