2007
DOI: 10.1111/j.1478-0542.2007.00472.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Missionaries, Colonialism and Language in Nineteenth‐Century South Africa

Abstract: Throughout the nineteenth century, driven by the need both to communicate with potential African converts and to produce written Scriptural translations, Christian missionaries set about studying, transliterating and transforming South African languages. Their work served, in various ways, the demands of the developing British colonial order; established new ‘standard forms’ of South African vernaculars; and facilitated the development of literacy among African people in the region. The close relationship betw… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
7
0

Year Published

2010
2010
2023
2023

Publication Types

Select...
5
3
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 58 publications
(7 citation statements)
references
References 25 publications
0
7
0
Order By: Relevance
“…When Nhlapo and Alexander formulated their proposals, neither was aware of a critique of missionary linguistics which was to question the very foundations of the process of selection, exclusion, codification, reduction, and codification of spoken to written language/s in Southern Africa (cf. Harries 1988;Makoni 1998Makoni , 2003Gilmour 2007). In the case of Nhlapo, this literature post-dates his proposals.…”
Section: Historical and Political Backgroundmentioning
confidence: 89%
“…When Nhlapo and Alexander formulated their proposals, neither was aware of a critique of missionary linguistics which was to question the very foundations of the process of selection, exclusion, codification, reduction, and codification of spoken to written language/s in Southern Africa (cf. Harries 1988;Makoni 1998Makoni , 2003Gilmour 2007). In the case of Nhlapo, this literature post-dates his proposals.…”
Section: Historical and Political Backgroundmentioning
confidence: 89%
“…The nine languages other than English and Afrikaans recognised in the South African constitution are the same languages that were used for educational and administrative purposes in the various Bantustans under apartheid. These, in turn, are the product of the pioneering work of Europeans to commit speech to writing (Gilmour 2007). Competition between missionaries resulted in the arbitrary fragmentation of the linguistic landscape.…”
Section: Standardisationmentioning
confidence: 99%
“…As part of a wider historical revision of missionary writing, more sympathetic interpretations are emerging as historians and linguistic anthropologists turn their attention to colonial linguistic texts, a domain previously dominated by linguists. Peterson (1999) and Gilmour (2004; 2006; 2007) have pioneered a more nuanced investigation of the circumstances in which missionaries created frontier grammars, dictionaries, and scripture translations. Pennycook (1998) has investigated the ways in which English displaced majority languages in imperial cities such as Hong Kong, and missionary linguistics continues to expand beyond its antiquarian origins in other colonial contexts.…”
Section: Threlkeld Biraban and The Hrlm Languagementioning
confidence: 99%