Language Technology for Cultural Heritage 2011
DOI: 10.1007/978-3-642-20227-8_4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Morphosyntactic Tagging of Old Icelandic Texts and Its Use in Studying Syntactic Variation and Change

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
10
0

Year Published

2013
2013
2019
2019

Publication Types

Select...
7

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 10 publications
(10 citation statements)
references
References 9 publications
0
10
0
Order By: Relevance
“…Using this corpus, Rögnvaldsson & Helgadóttir (2011) The most straightforward way of answering this question is to compare the frequency of NPOS in texts from different periods in the history of Icelandic, including Old Icelandic (Old Norse) and the modern language. Among the corpora established by the project Mörkuðíslensk málheild [A Tagged Corpus of Icelandic] (http://mim.hi.is) is a corpus of 1,659,285 words, based on the text of 44 Icelandic sagas, most of them probably written in the 14th and 15th century.…”
Section: Npos In Old Norsementioning
confidence: 99%
“…Using this corpus, Rögnvaldsson & Helgadóttir (2011) The most straightforward way of answering this question is to compare the frequency of NPOS in texts from different periods in the history of Icelandic, including Old Icelandic (Old Norse) and the modern language. Among the corpora established by the project Mörkuðíslensk málheild [A Tagged Corpus of Icelandic] (http://mim.hi.is) is a corpus of 1,659,285 words, based on the text of 44 Icelandic sagas, most of them probably written in the 14th and 15th century.…”
Section: Npos In Old Norsementioning
confidence: 99%
“…While modern Icelandic allows only a version of very short scrambling, so‐called object shift, which is not relevant for its status as NP/DP language and is already available in ON (Þráinsson : 160, Rögnvaldsson & Helgadóttir : 5–6), ON crucially also allows long scrambling. The pattern in (48), from ON prose, is not found in German or Dutch…”
Section: More Np/dp Propertiesmentioning
confidence: 99%
“…The corpus used for this research was the Fornrit subcorpus of the Mörkuð íslensk málheild (Tagged Icelandic Corpus) (Helgadóttir, Valsdóttir, Rögnvaldsdóttir, & Stefánsdóttir, 2007–present). Fornrit contains all of the Íslendingasögur , as well as some texts of related genres (the Old Icelandic þættir, Landnámabók , the Sturlungasaga, and Heimskringla ); these are in Modern Icelandic orthography (Rögnvaldsson & Helgadóttir, 2011:65) in order to facilitate comparison with Modern Icelandic. This orthography little resembles the manuscript orthographies of the time and so precludes undertaking any investigation of orthographic, phonological, or morphological variables.…”
Section: Language-specific Backgroundmentioning
confidence: 99%