2015
DOI: 10.1075/ds.27.06tho
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Multilingual Eurovision meets plurilingual YouTube

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
3
0

Year Published

2016
2016
2022
2022

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 11 publications
(3 citation statements)
references
References 36 publications
0
3
0
Order By: Relevance
“…On the one hand, language choices are often embedded in offline cultural affiliations and beliefs. For example, language choices can perform ethnolinguistic and historical affiliations that are expressed in the context of competition between different countries and blocks of countries, such as in the discussions on the Eurovision Song Contest on YouTube (Thorne and Ivković, 2015). On the other hand, language choices can create identities and subcultures that do not emerge in the offline realm.…”
Section: Studies On Technology-mediated Communicationmentioning
confidence: 99%
“…On the one hand, language choices are often embedded in offline cultural affiliations and beliefs. For example, language choices can perform ethnolinguistic and historical affiliations that are expressed in the context of competition between different countries and blocks of countries, such as in the discussions on the Eurovision Song Contest on YouTube (Thorne and Ivković, 2015). On the other hand, language choices can create identities and subcultures that do not emerge in the offline realm.…”
Section: Studies On Technology-mediated Communicationmentioning
confidence: 99%
“…This study thus draws first of all on an understanding of "linguascape" (Dovchin 2016a;Dovchin 2016b;Pennycook 2003;Rantanen 2006;Steyaert et al 2011), a term originally developed by extending the notion of "-scapes" (Appadurai 1996(Appadurai , 2001(Appadurai , 2006 to refer to "the transnational flows of linguistic resources circulating across the current world of flows, making meanings in contact with other social scapes and affecting the particular speakers' linguistic practices in varied ways" (Dovchin 2016a: 4;Dovchin 2016b). This earlier understanding of linguascape focused on the ways in which the current global cultural economy is understood in terms of non-isomorphic transnational movements of the social landscapes of people, imageries, technologies, money, and ideas (i. e. ethno-, media-, techno-, financeand ideoscapes) to demonstrate the various ways that cultural objects move across boundaries to make meaning (Thorne and Ivković 2015). As Martin-Jones and Gardner (2012) emphasize, these scapes are diversifying and integrating with one another at high speed and volume, resulting in varied new multilingual scapes.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…A number of scholars (Atkinson and Moriarty 2012;Deumert 2014; Thorne and Ivković 2015;Troyer 2012) have examined the LL of various online environments, most of them focusing first and foremost on user-generated content, or Web 2.0. This article investigates language policy on three central state websites in Norway and its development over time.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%