En este trabajo se estudian los nombres de intoxicaciones en -ismo en español con el fin de determinar si nos hallamos ante un patrón lexicogenésico importado de otra lengua (en concreto, del francés); para ello, se analiza detenidamente la documentación de las voces seleccionadas, así como las posibles fuentes de los textos en que se registran, sin olvidar la representación de que han gozado estos vocablos en la lexicografía española. Como consecuencia de lo anterior, se formulan nuevas propuestas etimológicas para un buen número de estas voces, que a menudo se presentan, en los diccionarios, como derivados creados en español.Palabras clave: sufijo -ismo, nombres de intoxicaciones, léxico de la medicina, historia del léxico español, siglo XIX.ABSTRACT: In this paper, we study the names of intoxications ending in -ismo in Spanish in order to determine whether we are facing a lexicogenetic pattern imported from a different language (concretely, French). For this purpose, we analyse thoroughly the documentation of all the selected words, as well as the possible sources of the texts in which they are located, taking also into account their representation in the history of the Spanish dictionaries. As a result of all the above, we formulate new etymological proposals for a number of these terms, which are often presented in lexicography as derivatives originated in Spanish.