2016
DOI: 10.1080/14664208.2016.1264735
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Ottoman Turkish in the high school curriculum: current language planning discussions in Turkey

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
2
1

Citation Types

0
2
0
3

Year Published

2017
2017
2023
2023

Publication Types

Select...
4

Relationship

0
4

Authors

Journals

citations
Cited by 4 publications
(5 citation statements)
references
References 28 publications
0
2
0
3
Order By: Relevance
“…Sedangkan bahasa Turki Ottoman lebih banyak digunakan untuk mengurus masalah birokrasi dan administrasi. Bahasa ini kemudian berhenti digunakan setelah pemerintah Turki di bawah kepemimpinan Ataturk melarang penggunaan alfabet Arab dan menggantinya dengan alfabet Latin pada 3 November 1928 (Yazan & Uzum, 2016).…”
Section: Sains Terbuka Dan Sumber Lokalunclassified
“…Sedangkan bahasa Turki Ottoman lebih banyak digunakan untuk mengurus masalah birokrasi dan administrasi. Bahasa ini kemudian berhenti digunakan setelah pemerintah Turki di bawah kepemimpinan Ataturk melarang penggunaan alfabet Arab dan menggantinya dengan alfabet Latin pada 3 November 1928 (Yazan & Uzum, 2016).…”
Section: Sains Terbuka Dan Sumber Lokalunclassified
“…In addition, the AKP sought to encourage the learning of Ottoman Turkish in schools through the Ministry of National Education, suggesting and sometimes even requiring the offering of Ottoman Turkish classes to high school students. The Ottoman Turkish became subject to reform via the Atatürk's 1928 Turkish Language Reform, which replaced the Arabic alphabet with the Latin and changed Arabic and Persian lexical and syntactical elements by a new one, then considered to be Turkish (Yazan & Üzüm, 2016). With that change, Atatürk aimed to distance Turkish national identity from the Ottoman one with deeply rooted Arabic and Persian influence.…”
Section: Islamic Influence and Neo‐ottomanism Within Turkeymentioning
confidence: 99%
“…Such measures generated controversy around AKP’s supposed interest in Ottoman language, culture, and values primarily because Ottoman Turkish is not spoken anymore except for academic ends. The proposal faced opposition from the Kemalists, who considered the measure a movement to change Atatürk's language reform and Turkish national values (Ongur, 2015; Yazan & Üzüm, 2016).…”
Section: Islamic Influence and Neo‐ottomanism Within Turkeymentioning
confidence: 99%
“…Ancak dil reformu ve Öztürkçeleşme hareketiyle beraber Osmanlı ile tarihsel bağlantıların koparılması nedeniyle Türk dil ve kültüründe bir kırılma noktasının yaşandığı konusunda çekinceler de öne sürülmüştür (Yazan ve Üzüm, 2016:8-9, 12). Özellikle 1980'lerin ortasından itibaren Yeni-Osmanlıcılık hareketinin yeniden güç kazanması sonunda Türklüğün Osmanlı-İslam geleneğinin devamı olarak inşa edilmesi sürecine girilmiş ve Osmanlıca yeniden teşvik edilmiştir (Yazan ve Üzüm, 2016).…”
Section: Ulusal Dilin Biçimlendiricisi Ve Koruyucusu Olarak çEvirmenunclassified
“…Çevirmenlerin dil koruyucusu imajını inşa eden İsrailli çevirmenler halk arasında konuşulmayan, yazı dilinde varlığını sürdüren eski bir dilin yeniden canlandırılması çerçevesinde hareket etmiştir. Türkiye'de ise çevirmenler tam tersine yönetici elitin yazı dili olarak kullandığı Osmanlıcanın (Darling, aktaran Yazan ve Üzüm, 2016: 3) yerine çoğunluğun konuştuğu dil olan Türkçe'yi edebi, bilimsel ve düşünsel bir yazı dili olarak geliştirme ve koruma politikaları çerçevesinde faaliyette bulunmuştur. Dolayısıyla Türkiye'de çevirmenler kendilerini sadece halk dilinin koruyucusu olarak değil, bu dile yenilik getiren ve bu dili biçimlendiren kişiler olarak da görmektedir.…”
Section: Ulusal Dilin Biçimlendiricisi Ve Koruyucusu Olarak çEvirmenunclassified