2008
DOI: 10.1007/978-3-540-85980-2_4
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

PAPEL: A Dictionary-Based Lexical Ontology for Portuguese

Abstract: Abstract. This paper describes a project aimed at creating a lexical ontology extracted (semi) automatically from a large Portuguese general dictionary. Although using machine readable dictionaries to extract semantic information is not new, we believe this is the first attempt for the Portuguese language. The paper describes a (to be) freely available resource, dubbed PAPEL, explaining the process used and the tools developed, and illustrating it with one specific relation: Causation.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1

Citation Types

0
9
0
3

Year Published

2014
2014
2018
2018

Publication Types

Select...
6
2
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 24 publications
(12 citation statements)
references
References 16 publications
0
9
0
3
Order By: Relevance
“…• Three wordnets: WordNet.Br [15], OpenWordNet-PT (OWN.PT) [16] and PULO [17]; • Two synset-based thesauri: TeP [18] and OpenThesaurus.PT (http://paginas.fe.up.pt/~arocha/ AED1/0607/trabalhos/thesaurus.txt (January 2018)) (OT.PT); • Three lexical-semantic networks extracted from Portuguese dictionaries: PAPEL [19], relations extracted from Dicionário Aberto (DA) [20], and relations extracted from Wiktionary.PT (http://pt.wiktionary.org (2015 dump)); • Semantic relations available in Port4Nooj [21], a set of linguistic resources.…”
Section: Open Portuguese Lkbsmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…• Three wordnets: WordNet.Br [15], OpenWordNet-PT (OWN.PT) [16] and PULO [17]; • Two synset-based thesauri: TeP [18] and OpenThesaurus.PT (http://paginas.fe.up.pt/~arocha/ AED1/0607/trabalhos/thesaurus.txt (January 2018)) (OT.PT); • Three lexical-semantic networks extracted from Portuguese dictionaries: PAPEL [19], relations extracted from Dicionário Aberto (DA) [20], and relations extracted from Wiktionary.PT (http://pt.wiktionary.org (2015 dump)); • Semantic relations available in Port4Nooj [21], a set of linguistic resources.…”
Section: Open Portuguese Lkbsmentioning
confidence: 99%
“…For example, the instance {porta, portão} partOf {automóvel, carro, viatura} resulted in: (porta synonymOf portão), (automóvel synonymOf carro), (automóvel synonymOf viatura), (carro synonymOf viatura), (porta partOf automóvel), (porta partOf carro), (porta partOf viatura), (portão partOf automóvel), (portão partOf carro), (portão partOf viatura)-In English, {door, gate} partOf {automobile, car} resulted in: (door synonymOf gate), (automobile synonymOf car), (door partOf automobile), (door partOf car), (gate partOf automobile), (gate partOf car). Adopted relation names were those defined in the project PAPEL [19], a rich set that covered most relation types in all the LKBs. However, some relation names, in other LKBs, had to be converted to a common name, always considering their semantics.…”
mentioning
confidence: 99%
“…• PAPEL [32], extracted by exploiting the regularities in the definitions of a comercial Portuguese dictionary; The previous resources cover similar relation types, including synonymy, hypernymy, part-of, causation, purpose-of, property-of and location-of.…”
Section: Word-based Semantic Networkmentioning
confidence: 99%
“…Dentre elas há a criação da wordnet brasileira (WordNet.Br) (cujo método de criação foi apresentado anteriormente). Outros recursos na linha de wordnets são a MultiWordNet (Pianta et al, 2002), que possui uma versão para o português do Brasil, a WordNet.PT (Marrafa, 2002) (wordnet do português de Portugal) e o PAPEL (Gonçalo Oliveira et al, 2008;Santos et al, 2009) que apresenta as relações presentes em uma wordnet (sinonímia, antonímia, hiperonímia, hiponímia, dentre outras) para várias palavras do português de Portugal. Há também uma iniciativa para a construção de um PropBank para o Português do Brasil (PropBank.Br), no mesmo grupo de pesquisa do mestrado em tela, o NILC 9 , com sede no ICMC-USP 10 (Duran et al, 2010a;Duran et al, 2010b;Duran e Aluísio, 2011;Duran e Aluísio, 2012).…”
Section: Contextualização E Motivaçãounclassified