DOI: 10.11606/d.55.2013.tde-19042013-160640
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

VerbNet.Br: construção semiautomática de um léxico verbal online e independente de domínio para o português do Brasil

Abstract: This article describes a semiautomatic method to build a computational verb lexicon for Brazilian Portuguese language (called VerbNet.Br). This lexical resource is based on the computational verb lexicon VerbNet for the English language, built according to Levin verb class theory. The method presented here is based on four steps: one manual and three automatic steps. Automatic steps use existing lexical resources and corpusbased knowledge. Also, this article presents the details of the implementation of one o… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0
8

Publication Types

Select...
2
2
1

Relationship

0
5

Authors

Journals

citations
Cited by 6 publications
(13 citation statements)
references
References 25 publications
0
5
0
8
Order By: Relevance
“…One motivation for a new linguistic resource is the low existence of linguistic resources with large-scale inferentialist semantic knowledge for the Portuguese language. Lexical-semantic bases in Portuguese, for example, WordNet.Pt [17], WordNet.Br [32], VerbNet-Br [30] and Propbank-Br [11] are already available, and a commonsense base for Brazilian Portuguese-OMCS-Br-contains 250,000 common-sense relations. InferenceNet represents an evolution, because in addition to expressing around 700,000 common-sense relationships about concepts, these relations are qualified in terms of conditions of use of the concepts, allowing better and richer inferences from texts [25,28].…”
Section: A Knowledge Common Sense and Inferentialist Semantic Base-inmentioning
confidence: 99%
“…One motivation for a new linguistic resource is the low existence of linguistic resources with large-scale inferentialist semantic knowledge for the Portuguese language. Lexical-semantic bases in Portuguese, for example, WordNet.Pt [17], WordNet.Br [32], VerbNet-Br [30] and Propbank-Br [11] are already available, and a commonsense base for Brazilian Portuguese-OMCS-Br-contains 250,000 common-sense relations. InferenceNet represents an evolution, because in addition to expressing around 700,000 common-sense relationships about concepts, these relations are qualified in terms of conditions of use of the concepts, allowing better and richer inferences from texts [25,28].…”
Section: A Knowledge Common Sense and Inferentialist Semantic Base-inmentioning
confidence: 99%
“…In this simple example, we can see that semantic roles are closely related to syntax, but also depends on the semantic of the word it relates to (in this case, the verb). For Portuguese, there are only a few initiatives that were dedicated to developing resource with this type of semantic information: PropBank.Br (Duran et al, 2011;Duran and Aluísio, 2012), VerbNet.Br (Scarton, 2013) and FrameNet Brasil (Salomão, 2009) are the most prominent, and all of them were directly derived from their English counterparts, as their names clearly point out. VerbLexPor 1 is a lexical resource with semantic role annotation for Portuguese that portrays the semantic function of 1 VerbLexPor is readily available for download in XML and SQL formats: http://cameleon.imag.fr/xwiki/ bin/view/Main/Semantic\%20role\%20labels\ %20corpus\%20-\%20Brazilian\%20Portuguese.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…Em geral, pode-se afirmar que só recentemente a semântica tem sido mais investigada de uma maneira mais sistemática na comunidade de PLN no Brasil e os primeiros recursos e ferramentas mais robustas têm surgido. Além dos trabalhos em DLS, pode-se citar, por exemplo, as iniciativas para construção das ontologias linguísticas Wordnet-Br (Dias da , OpenWordNet-Pt (De Paiva et al, 2012), Scarton e Aluisio (2009)) e Onto.PT (Gonçalo Oliveira et al, 2012) e os repositórios semânticos VerbNet.Br (Scarton, 2011), PropBank-Br (Duran e Aluísio, 2012), Verbo-Brasil (Duran et al, 2013a), FrameNet Brasil (Salomão, 2009) e FrameCorp (Bertoldi e Chishman, 2009). Quanto às ontologias mencionadas, estas organizam conceitualmente os termos gerais da língua; os repositórios citados propõem principalmente a classificação e sistematização dos verbos do português.…”
Section: Posunclassified