2010
DOI: 10.1515/prbs.2010.007
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Parametric change in the grammatical encoding of indirect objects in Brazilian Portuguese

Abstract: This paper examines the syntax of indirect objects (IO) in Brazilian Portuguese (BP). Adopting a comparative perspective we propose that BP differs from European Portuguese (EP) in the grammatical encoding of IO. In EP ditransitive contexts, IO is found in two configurations -one projected by a (low) applicative head and another one involving a lexical/true preposition. We propose that the former property is contingent upon the presence of dative Case marking: namely, the morpheme 'a' that introduces IO (a-DP)… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
3
1

Citation Types

0
8
0

Year Published

2014
2014
2023
2023

Publication Types

Select...
3
3

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 9 publications
(8 citation statements)
references
References 13 publications
0
8
0
Order By: Relevance
“…We may then conclude that a in all the examples is the same dative case marker preposition, the same type of preposition. So, two different structures for ditransitive verbs on the basis of a possible non-synonymy between the two different variants of the ditransitive construction seem not justified, contrary to which is suggested by Torres Morais & Lima-Salles (2010). Moreover, a e para may co-occur with different meanings, a meaning the goal / origin and para meaning the beneficiary Gonçalves & Raposo 2013, 1177):…”
Section: Others)mentioning
confidence: 96%
See 3 more Smart Citations
“…We may then conclude that a in all the examples is the same dative case marker preposition, the same type of preposition. So, two different structures for ditransitive verbs on the basis of a possible non-synonymy between the two different variants of the ditransitive construction seem not justified, contrary to which is suggested by Torres Morais & Lima-Salles (2010). Moreover, a e para may co-occur with different meanings, a meaning the goal / origin and para meaning the beneficiary Gonçalves & Raposo 2013, 1177):…”
Section: Others)mentioning
confidence: 96%
“…And is there a justification for an applicative head in this sort of dative construction? [16] In Brazilian Portuguese the dominant preposition is para (to, for); and in certain geographical and social varieties even the DOC may be used (see Torres Morais & Lima-Salles (2010). In Mozambique Portuguese the DOC is very common (see Gonçalves 1990Gonçalves , 2002Gonçalves , 2004; for a general presentation of the variation of the IO in non-European varieties of Portuguese see Brito (2008).…”
Section: Others)mentioning
confidence: 99%
See 2 more Smart Citations
“…b) (Les) dieron (los) caramelos a niños y niñas. 10 According to Morais (2006) and Morais & Lima-Salles (2010) EP presents variation between a DPC which involves a 'true' preposition (a or para) and a DOC which involves the dative Case marker a (or a clitic lhe/lhes). In the first case, a and para encode the same meaning, i.e.…”
Section: A) O João Deu Livros Ao Pedro E *(A)o Luís 'I Gave Books Tomentioning
confidence: 99%