Variación paradigmática en los pronombres libres de primera persona no-singular en lenguas de la familia guaycurúABSTRACT: The aim of this paper is to analyze the relevance or not of the kind and number of participants plus the speaker involved in the encoding of first person non-singular free pronouns in Guaicuruan languages (Toba from the Chaco province, Toba from eastern and western Formosa, Pilagá, Mocoví, Mbayá, Kadiwéu, and Abipón). It is demonstrated that these languages do not behave homogenously in the pronominal sub-domain described. Besides, a coding density continuum, whose extreme poles are represented by languages with a maximally and minimally differentiated first person non-singular paradigm, is proposed. KeywoRdS: Free pronouns; Guaicuruan family; Number; Speaker.ReSUMeN: En este trabajo se analiza la relevancia o no del tipo y número de participantes implicados junto al hablante en la codificación de la primera persona no-singular en los pronombres libres en lenguas de la familia guaycurú (toba de la provincia de Chaco, toba del este y del oeste de Formosa, pilagá, mocoví, mbayá, kadiwéu y abipón). Se demuestra que estas lenguas no presentan un comportamiento homogéneo en el subdominio pronominal analizado, y se propone un continuum de densidad de codificación en la primera persona no-singular cuyos polos están representados por lenguas que presentan paradigmas alta y mínimamente diferenciados, respectivamente. PAlABRAS ClAve: Pronombres libres; Familia guaycurú; Número; Hablante.ReSUMo: Este artigo analisa a pertinência ou não do tipo e número de participantes envolvidos com o falante na codificação da primeira pessoa não-singular nos pronomes livres em línguas da família guaycurú (toba da província de Chaco, toba oriental e occidental de Formosa, Pilagá, Mocovi, Mbayá, Kadiwéu e Abipón). Mostra-se que estas línguas não apresentam um comportamento homogêneo na codificação da primeira pessoa não singular. Além disso, propõe-se um continuum de densidade de codificação cujos polos extremos são representados por línguas com um paradigma em primeira pessoa não-singular maximamente e minimamente diferenciado.