“…Такой формат учебного лексикографического дискурса особенно полезен при репрезентации читателю, в том числе иноязычному, русской фразеологии, так как позволяет шире использовать стратегии контекстуальной семантизации, различные модели этимологического парафразирования, иллюстративную поликодовость лингвокультурологического комментария, что дает возможность снять многочисленные сложности при освоении фразеологических единиц (ФЕ), на которые указывают российские и зарубежные авторы статей по фразеодидактике (Федуленкова, 2005;Gonzalez Rey, 2007;Sułkowska, 2016;Каролчук, 2021). В числе сложных для осмысления параметров фразеологизмов -специфика их мотивировки (Dobrovolskij, Piirainen, 2018;Křivancová, 2020), лексико-синтаксические особенности, варьирование (Cserép.…”