Politeness in East Asia 2011
DOI: 10.1017/cbo9780511977886.009
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Politeness in Japan

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
15
0

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
6
2

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 26 publications
(15 citation statements)
references
References 0 publications
0
15
0
Order By: Relevance
“…They define the term tachiba as "the contextually contingent and discursively enacted social roles and positions of participants" and Haugh (2007: p. 660) explains that tachiba encompasses "the interactional achievement of one's public persona or social standing as distinct from others, including one's position or role (ichi, yakuwari), status (mibun, chi'i) and current state or circumstances (jōkyō)". Haugh and Obana (2011) further claim that no matter how desirable the addressee's wants are perceived to be, the speaker's tachiba places constraints on their linguistic realisation.…”
Section: Previous Studies Of Politeness In Japanesementioning
confidence: 97%
See 1 more Smart Citation
“…They define the term tachiba as "the contextually contingent and discursively enacted social roles and positions of participants" and Haugh (2007: p. 660) explains that tachiba encompasses "the interactional achievement of one's public persona or social standing as distinct from others, including one's position or role (ichi, yakuwari), status (mibun, chi'i) and current state or circumstances (jōkyō)". Haugh and Obana (2011) further claim that no matter how desirable the addressee's wants are perceived to be, the speaker's tachiba places constraints on their linguistic realisation.…”
Section: Previous Studies Of Politeness In Japanesementioning
confidence: 97%
“…Assistant: 申し訳ございません… excuse(POL)-have-POL-NEG "I am very sorry." According to Haugh & Obana (2011), this is an interaction between an assistant at a museum in Tokyo and a visitor who is about to start eating something in the museum. The current study views this interaction as a good example of face-redressing strategy.…”
Section: Fta and Face-redressing Acts In Japanesementioning
confidence: 99%
“…Being polite, as Holmes points out, "means getting the linguistic expression of social distance right as far as your addressee is concerned" (Holmes, 2012, p. 288). Haugh & Obana (2011) explain that the study of honorifics has a long history in Japanese academia, traditionally approached from the perspective of kokugogaku , the study of the national language, which focuses on the classification of honorifics and their function. The study of honorifics has a long history from before the concept of 'politeness' was even considered in linguistics (Pizziconi, 2011) and honorifics have only recently been explored in politeness studies.…”
Section: Politeness and The Honorifics System: "One's Proper Place"mentioning
confidence: 99%
“…This task-role is also recognised by all the other members of the group, who identify themselves as recipients of the organiser's task-role (another Task-based Role), and thus deliver an acceptable performance of their role. The organiser's task-role is linguistically implemented, for example, in polite imperative forms in request as long as the content of the request is within the domain of his/her tasks as the organiser (Haugh and Obana 2011;Obana 2012aObana , 2012b. Other examples of Task-based Roles are observed in duties assigned to a chairperson, a mentor and a group leader to fulfil their responsibilities in situations which foreground their task-roles.…”
Section: Subcategories Of Role-identity and Dissociative Rolesmentioning
confidence: 99%