2014
DOI: 10.1590/s1984-63982014005000021
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Práticas sociais entre línguas em contato: os empréstimos linguísticos do português à Libras

Abstract: RESUMO: Este artigo discute situações de contato entre o português (língua oral-auditiva) e a língua brasileira de sinais -Libras (língua espaço-visual), com o objetivo de investigar o recurso dos empréstimos linguísticos decorrentes das práticas sociais em que se encontram inseridos surdos falantes de Libras no Brasil. Inicialmente, procede-se a uma breve revisão da literatura acerca dos empréstimos, em português e em Libras. Em seguida, apresenta-se, com base em entrevista feita com uma instrutora surda, des… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1

Citation Types

0
0
0
3

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1
1

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(3 citation statements)
references
References 1 publication
0
0
0
3
Order By: Relevance
“…Durante a história, podemos observar interrelações de línguas orais e línguas de sinais nos seus desenvolvimentos. No caso da Libras, "língua de sinais utilizada pela comunidade surda brasileira dos centros urbanos" (MACHADO; QUADROS, 2020, p. 176), são amplamente reconhecidas as influências que recebeu da língua de sinais francesa (LFS), da língua de sinais americana (ASL) e da Língua Portuguesa (CAMPELLO, 2011;DINIZ, 2011;RODRIGUES;BAALBAKI, 2014;MACHADO;QUADROS, 2020;MARQUES;CANTARELLI, 2020).…”
Section: Introductionunclassified
See 1 more Smart Citation
“…Durante a história, podemos observar interrelações de línguas orais e línguas de sinais nos seus desenvolvimentos. No caso da Libras, "língua de sinais utilizada pela comunidade surda brasileira dos centros urbanos" (MACHADO; QUADROS, 2020, p. 176), são amplamente reconhecidas as influências que recebeu da língua de sinais francesa (LFS), da língua de sinais americana (ASL) e da Língua Portuguesa (CAMPELLO, 2011;DINIZ, 2011;RODRIGUES;BAALBAKI, 2014;MACHADO;QUADROS, 2020;MARQUES;CANTARELLI, 2020).…”
Section: Introductionunclassified
“…E ao estudar o contato entre uma língua oral e uma língua de sinais, buscamos novamente demonstrar que é falso o mito de que a Libras seria uma versão gestual ou soletração manual do português, como já foi rejeitado por Quadros e Karnopp (2004, p. 31-33) e Gesser ( 2009), e consequentemente, confirmar o que ocorre com outras línguas, que o empréstimo linguístico constitui algo secundário na formação do léxico (SANDMANN apud RODRIGUES;BAALBAKI, 2014BAALBAKI, , p. 1097. Nossa pesquisa, portanto, se volta sobre o estudo do léxico, tal como definido por Basílio (2019Basílio ( [2004, p. 7) levantando as características e propriedades dos sinais, sobretudo daquele possivelmente influenciado por línguas orais.…”
Section: Introductionunclassified
“…Como no estudo dos tipos e estilos da cultura material para delinear fronteiras culturais, a paisagem é definida de forma parecida, onde os estudos estilísticos definem barreiras geográficas e sociais (Trigger, 2004). Brasil, devidos aos isolamentos geográficos, as línguas foram se distinguindo (Rodrigues, 2010). Do final do século XIX até início do século XXI, pesquisas interdisciplinares, envolvendo linguística, antropologia, história, etnografia e arqueologia se voltaram para a população de filiação linguística Jê na região Sul e Sudeste do Brasil (Mota, 2016).…”
Section: Tradição Itararé Taquara E Arqueologia Histórico Culturalunclassified