Après l’exploration des coins bibliothèques de classes dans lesquelles des études de cas inspirées de l’ethnographie de la classe ont été menées en Colombie-Britannique, nous nous attacherons à montrer comment certains enseignants, dans leurs pratiques quotidiennes, développent un rapport au monde de l’écrit chez leurs élèves à partir de livres bi-/plurilingues. Ces pratiques, qui s’inscrivent à l’intérieur d’approches plurielles, créent pour les élèves des espaces de continuités et de rencontres entre les sphères scolaires, familiales et sociales pour embrasser la diversité croissante des contextes d’appropriation dans lesquels évoluent les enfants.Drawing from classroom ethnographic case studies involving library corners and conducted in British Columbia, this paper explores the use of bi-/plurilingual books in multilingual and multicultural classrooms. Within the perspective of a plurilingual and intercultural education, we explore how some teachers use learners’ different languages and cultures during the teaching process to develop literacy. Moreover, we examine how such practices embrace the growing diversity of learning contexts by offering a locus of continuity between families, schools and communities.Después de explorar las bibliotecas de salas de clase de Columbia Británica, en las cuales se llevaron a cabo estudios de caso inspirados en la etnografía de la clase, nos centraremos en mostrar cómo algunos docentes, entre sus prácticas cotidianas, desarrollan en sus alumnos una vinculación con el mundo de la escritura a partir de libros bilingües o plurilingües. Estas prácticas, que se inscriben dentro de enfoques plurales, crean para los alumnos espacios de continuidad y de encuentro entre los ámbitos escolares, familiares y sociales para abarcar la creciente diversidad de contextos de apropiación en los que evolucionan los niños