2009
DOI: 10.1111/j.1600-0536.2009.01576.x
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Principles and methodology for translation and cross‐cultural adaptation of the Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ‐2002) to Spanish and Catalan

Abstract: The final versions of the Spanish and Catalan NOSQ-2002 questionnaires are now available at www.NRCWE.dk/NOSQ.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

0
27
0
3

Year Published

2012
2012
2019
2019

Publication Types

Select...
4
4

Relationship

1
7

Authors

Journals

citations
Cited by 19 publications
(30 citation statements)
references
References 22 publications
0
27
0
3
Order By: Relevance
“…The Turkish version of the NOSQ‐2002/LONG is among the best of existing adapted or translated Turkish tools. The biggest difference between the NOSQ and other questionnaires is that the former was developed specifically for investigating occurrences of occupational dermatoses …”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…The Turkish version of the NOSQ‐2002/LONG is among the best of existing adapted or translated Turkish tools. The biggest difference between the NOSQ and other questionnaires is that the former was developed specifically for investigating occurrences of occupational dermatoses …”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Many epidemiological studies have used different self‐report questionnaires and diagnosis‐based tools . This makes it difficult to compare the prevalences of OSDs on a per‐country basis . The use of standardized tools makes cross‐cultural comparisons in OSD research possible and facilitates the assessment of the effectiveness of programs to prevent the occurrence of contact dermatitis in different countries .…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…It is a pool of questions which can be chosen according to research needs and specified to particular population. An overview on the 10 dimensions (NOSQ-2002/LONG) is shown in Table 1 [9,11]. …”
Section: The Nosq-2002 Questionnairementioning
confidence: 99%
“…The NOSQ-2002 exists in a short and a long version. The original English version has already been translated into Danish, Finnish, Icelandic, Swedish, Spanish and Catalan [11], allowing the comparison of epidemiological data between studies and countries [9]. However, its use in Germany is limited due to the lack of a German version.…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…We did not present details of selection by random sampling in each type of enterprise, because of the word limitation imposed by the journal, and because we did not think that our scientific ethics would be under suspicion just because we used well known random sampling correctly. In conjunction with routine, good occupational medicine practice procedures, we used the short and simple Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) [3], after we translated and culturally adapted it in accordance with established principles [4]. If he proves it invalid in a Greek population, we would be most interested in reading his validation study.…”
mentioning
confidence: 99%