2008
DOI: 10.2307/20487611
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Proverb Familiarity in the United States: Cross-Regional Comparisons of the Paremiological Minimum

Abstract: Despite recent calls for establishing a paremiological minimum for the United States, there has been little systematic empirical attention devoted to the issue of proverb familiarity in this country or to the possibility that geographic differences might preclude establishing a single paremiological minimum that would be equally representative of proverb familiarity in diverse regions around the country. This article reviews the call for establishing a paremiological minimum for the United States and the relev… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
5
0
1

Year Published

2014
2014
2024
2024

Publication Types

Select...
5
1

Relationship

0
6

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(6 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
1
Order By: Relevance
“…Litovkina & Mieder 2006), no variations of this proverb have been found at all. This proverb is not included in the list of Anglo-American paremiological minimum, or in the list of Anglo-American paremiological optimum (Mieder 1993;Haas 2008;Fiedler 2015). It cannot be found in the Folklore Archives of the University of California at Berkeley among the 151 proverbs there, most frequently collected by Alan Dundes' students.…”
Section: The Biblical Proverb He Who Digs a Pit For Others Falls Intomentioning
confidence: 99%
See 1 more Smart Citation
“…Litovkina & Mieder 2006), no variations of this proverb have been found at all. This proverb is not included in the list of Anglo-American paremiological minimum, or in the list of Anglo-American paremiological optimum (Mieder 1993;Haas 2008;Fiedler 2015). It cannot be found in the Folklore Archives of the University of California at Berkeley among the 151 proverbs there, most frequently collected by Alan Dundes' students.…”
Section: The Biblical Proverb He Who Digs a Pit For Others Falls Intomentioning
confidence: 99%
“…Péter Barta, Hrisztalina Hrisztova-Gotthardt, Anna T. Litovkina, and Katalin Vargha have conducted a number of comparative studies on anti-proverbs, highlighting different aspects of proverb alterations, namely: types of variations, wordplay, language humour and topics occurring in them (for detailed analyses of techniques of alteration and humour devices most frequently employed in Anglo-American, German, French, Russian and Hungarian antiproverbs, see Barta et al 2008Barta et al , 2009Hrisztova-Gotthardt et al 2007, 2008T. Litovkina et al 2008aT.…”
Section: Research Objectives and Theoretical Frameworkmentioning
confidence: 99%
“…There are universal generalities in the lexis of the paremiological units, as the meanings of the words in different nations' proverbs are repeated. The similarity of paremiological units of non-relative languages is considered as not genetic but typological (Haas, 2008).…”
Section: любишь кататься люби и саночки возитьmentioning
confidence: 99%
“…Heather A. Haas (2008) ustaliła, że tylko dwa (It takes two to a tango i The grass is always greener on the other side of the fence) znalazły się na liście najczęściej rozpoznawanych przysłów. Z kolei z tych 16 przysłów 9 (zaznaczone rozstrzeleniem) zostało uznanych za najnowsze przysłowia amerykańskie według wydanego kilka lat temu leksykonu "nowych paremii amerykańskich" Charlesa Claya Doyle'a, Wolfganga Miedera i Freda R. Shapiro (2012).…”
Section: I F E B E G I N S a T F O R T Yunclassified