2009
DOI: 10.1075/lald.49.07try
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Questioning the validity of the Article Choice Parameter and the Fluctuation Hypothesis: Evidence from L2 English article use by L1 Polish and L1 Mandarin Chinese speakers

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
9
0

Year Published

2009
2009
2022
2022

Publication Types

Select...
5
1
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 28 publications
(9 citation statements)
references
References 0 publications
0
9
0
Order By: Relevance
“…Ionin et al's proposal has since then led to two papers independently investigating the nature of specificity marking in Samoan in more detail. Fuli (2007) and Tryzna (2009) have both shown convincingly that Samoan marks the specificity distinction with indefinites but not with definites, contrary to what the Mosel and Hovdhaugen (1992) data, cited by Ionin et al (2004), had suggested. This is illustrated in (8) and (9), from Fuli (2007).…”
Section: New Cross-linguistic Evidencementioning
confidence: 87%
“…Ionin et al's proposal has since then led to two papers independently investigating the nature of specificity marking in Samoan in more detail. Fuli (2007) and Tryzna (2009) have both shown convincingly that Samoan marks the specificity distinction with indefinites but not with definites, contrary to what the Mosel and Hovdhaugen (1992) data, cited by Ionin et al (2004), had suggested. This is illustrated in (8) and (9), from Fuli (2007).…”
Section: New Cross-linguistic Evidencementioning
confidence: 87%
“…Finally, the sheer number of studies that document article and plural difficulties of L2 populations that do not have these categories in their L1s speaks for itself, both for articles (see Leung, , Robertson, , Trenkic, , and Tryzna, , for L1 Chinese; Žegarac, , for Croatian; Young, , for Czech; Butler, , Hakuta, , and Kuribara, , for Japanese; Ionin, Ko, & Wexler, , for Korean and Russian; Avery & Radišić, , and Trenkic, , , , for Serbian) and for plurals (see Bialystok & Miller, , Bliss, , Jia, , Jiang, , Johnson & Newport, , Lardiere, , and Young, , for L1 Chinese; Austin, , and Yeni‐Komshian, Robbins, & Flege, , for L1 Korean; Mellow & Cumming, , for L1 Japanese; Charters, Dao, & Jansen, , and Dao, , for L1 Vietnamese). In comparison, few studies focused on English articles and plurals in production of L2 populations that have corresponding systems in their L1s—and when they did, far fewer problems were identified (e.g., García Mayo, ).…”
Section: The Problem: Articles and Pluralsmentioning
confidence: 99%
“…The articles with the relevant feature combination are underlined. Tryzna (2009) revealed that the specificity distinction is made with indefinites only: le is used in definites and specific indefinites, and se is used in non-specific indefinites only. These new data led Ionin, Zubizarreta & Philippov (2009) to revise the original account: article misuse in L2 English by speakers of an L1 without articles is now predicted to arise in the [−d, +s] context only.…”
Section: Universal Grammar the Article-choice Parameter Andmentioning
confidence: 99%