2008
DOI: 10.1055/s-2008-1027895
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

RadLex – deutsche Version: ein radiologisches Lexikon zur Indexierung von Bild- und Befunddaten

Abstract: RadLex version 1 - 2007 developed by the RSNA is now available in German and can be accessed online through a term browser with an efficient search function. This is an important precondition for the future comparison of national and international indexed radiological examination results and the interoperability between digital teaching resources.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1
1

Citation Types

0
5
0

Year Published

2010
2010
2023
2023

Publication Types

Select...
7
1
1

Relationship

0
9

Authors

Journals

citations
Cited by 17 publications
(5 citation statements)
references
References 0 publications
0
5
0
Order By: Relevance
“…It includes functions such as negation recognition, morphosemantic analysis, hierarchical terminology and key word weighting. A radiological term mapping component that utilizes the German translation of RADLEX [8,9] was first supplemented by the relevant terms from ICD-10. The included terms (RADLEX + ICD-10) were then assigned to the risk groups.…”
Section: Information Extraction Approachesmentioning
confidence: 99%
“…It includes functions such as negation recognition, morphosemantic analysis, hierarchical terminology and key word weighting. A radiological term mapping component that utilizes the German translation of RADLEX [8,9] was first supplemented by the relevant terms from ICD-10. The included terms (RADLEX + ICD-10) were then assigned to the risk groups.…”
Section: Information Extraction Approachesmentioning
confidence: 99%
“…On the one hand, it is not possible to visualize the bloodbrain interface directly via conventional MRI-what you might see is a T1 enhancement due to extravasation of contrast medium into the extracellular space as a result of a disruption of this neuroprotective barrier, but not the barrier itself [27,28] and therefore it could be argued that this concept may be expendable. On the other hand, a primary range of the RadLex application involves indexing of large databases of radiological free-text reports for educational and research purposes, which necessarily requires the highest achievable degree of completeness [3,6]. Hence the issue of implementation of a specific term into RadLex should be decided upon preferably by the fact how deeply ingrained this concept is in our radiological everyday communication.…”
Section: Discussionmentioning
confidence: 99%
“…Additionally, it provides extensive background information on their specific relationships [3,5]. A few years after the release of the first version of this radiological terminology in English language in 2005, a translation into German language was published that already comprised of more than 6,000 items [6]. Since then, both the English and German editions of the RadLex have continuously been updated and augmented and the current version 4.0 of this radiology domain lexicon already contained more than 46,000 entities at the time of publication in January, 2019 [7].…”
Section: Introductionmentioning
confidence: 99%
“…DICOM defines images, and HL7 defines documents [10,11]. ICD10 defines clinical situations and diseases, and Radlex® defines radiological vocabulary as a tool by which to index radiological teaching files [12,13].…”
Section: Appc and Other Standardsmentioning
confidence: 99%