2020
DOI: 10.31235/osf.io/e2bvx
|View full text |Cite
Preprint
|
Sign up to set email alerts
|

Re-representing the Self: Saudi Translators’ Doxic Peritextual Practice of Deconstructing Orientalists’ Writings about Arabia [1]

Abstract: This paper explores the Saudis’ employment of translation to let their country speak for itself and undermine the Orientalists’ ability to represent Saudi Arabia. The paper serves as an attempt to fill two gaps; presenting Saudi identity from a Saudi perspective and examining the Saudi translators’ agency. To fill these gaps, the following question is raised: what is the role of the Saudi translators when translating Orientalists’ accounts about Arabia to reconstruct the image of Saudi Arabia? The paper aims t… Show more

Help me understand this report
View published versions

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles