2021
DOI: 10.23982/vir.110645
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Reaaliaikainen tutkimus Helsingin puhekielestä

Abstract: Arvioitu teos: Olli Kuparinen: Muutokset mekanismit. Kolmen aikapisteen reaaliaikatutkimus Helsingin puhekielestä. Tampereen yliopiston väitöskirjat 428. Tampere: Tampereen yliopisto 2021. Johdanto 102 s. ja neljä artikkelia. isbn 978-952-03-1989-2 (painettu), isbn 978-952-03-1990-8 (verkkojulkaisu). Saatavilla verkossa osoitteessa http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-03-1990-8.

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
2
1
1

Citation Types

1
3
0
1

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
3

Relationship

0
3

Authors

Journals

citations
Cited by 3 publications
(5 citation statements)
references
References 2 publications
1
3
0
1
Order By: Relevance
“…Lay preachers would often read Finnish religious texts and letters aloud to members of the congregation, and then preach based on them. The writings of Juhani Raattamaa (1811-1899) exhibit the same kind of inconsistent t∼d variation (Paunonen 2018) that we see in our corpus of Kven letters. In an excerpt from a letter dated 25 October 1875, Raattamaa renders the standard Finnish teidän (PRON.2PL.GEN) four different ways: three times as teitän, once as teidän, once as tejdän, and once as teidn (Raattamaa & Raittila 1973).…”
Section: Englishsupporting
confidence: 66%
See 1 more Smart Citation
“…Lay preachers would often read Finnish religious texts and letters aloud to members of the congregation, and then preach based on them. The writings of Juhani Raattamaa (1811-1899) exhibit the same kind of inconsistent t∼d variation (Paunonen 2018) that we see in our corpus of Kven letters. In an excerpt from a letter dated 25 October 1875, Raattamaa renders the standard Finnish teidän (PRON.2PL.GEN) four different ways: three times as teitän, once as teidän, once as tejdän, and once as teidn (Raattamaa & Raittila 1973).…”
Section: Englishsupporting
confidence: 66%
“…lehen for MWF lehden (newspaper.GEN) and vuoien for vuoden (year.GEN). What is interesting is that some of the letter writers in our study instead use t for standard Finnish d, and some exhibit a good deal of inconsistency in representing t and d. Paunonen (2018) analyzes a similar phenomenon in the speech (not writing) of Tornio Valley speakers of Meänkieli (a language closely related to Kven spoken in Northern Sweden) between 1966 and 1992, and suggests that the use of t for d is a type of hypercorrection: in a dialect without spoken d, the speaker or writer must make a decision about whether a given word contains d or t, and often incorrectly renders standard Finnish d as t. This makes sense if we assume these writers have some familiarity with written MWF: in their attempt to write words containing d, they instead use t, since phonetically these two sounds differ only in voicing. This is really no different than the more general practice of pronouncing words containing voiced plosives as voiceless, so that bussi 'bus' is pronounced identically to pussi 'bag'a phenomenon still common in Finnish today (Jarva 1997).…”
Section: Replacement Of Standard Finnish D With Tmentioning
confidence: 89%
“…According to previous studies (e.g. Paunonen 2006), the words meaning 'peasant', both maalainen, also used in standard Finnish, and juntti, used especially in Helsinki slang and in colloquial Finnish are common in contexts where Helsinkians, particularly native Helsinkians are discussed in opposition to other Finns or non-native Helsinkians. Words meaning 'peasant' or 'country people' are extremely common in Helsinki slang and the concept of 'a peasant' belongs to the centres of semantic attraction in Helsinki slang.…”
Section: Methods: Abstract and Corpus-assisted Discourse Studymentioning
confidence: 97%
“…Previous studies (e.g. Ainiala & Lappalainen 2017;Paunonen 2006) have revealed the meanings and functions of these words in the construction of in and out-groups and in negotiating urban-rural division. The words stadilainen and hesalainen are of special interest in our study, even for the reason they both include a common slang name for Helsinki, i.e.…”
Section: Methods: Abstract and Corpus-assisted Discourse Studymentioning
confidence: 99%
“…Age-grading). Dákkár dutkamat leat dahkkon ovdamearkka dihte suomagielas (Paunonen 2005a;2005b). Dát dutkanmateriálat leat báddejuvvon Helssegis 1970-logus ja 1990-logus ja oassi informánttain leat seammát.…”
unclassified