“…Several studies and case reviews carried out in the United Kingdom (Cotterill, 2000), in the United States (Berk-Seligson, 2000;Brière, 1978;Connell & Valladares, 2001;Einesman, 1999;Roy, 1990;Shuy, 1997Shuy, , 1998Solan & Tiersma, 2005), and in Australia (Eades, 2003;Gibbons, 1990Gibbons, , 1996Gibbons, , 2001Gibbons, , 2003 show that NNSs of English are at a considerable disadvantage when processing police cautions because of the linguistic and conceptual complexity of these texts and their cultural specificity. These difficulties may be further compounded by the use of untrained interpreters, including police officers and family members (Berk-Seligson, 2000, 2002Connell & Valladares, 2001;Einesman, 1999, Nakane, in press;Russell, 2000).…”