2018
DOI: 10.26661/2414-1135/2018-73-22
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Regulatory function of empathic utterances in English-language children’s cinema discourse: synergetic aspect

Abstract: Mond» перекладено також зі зміною як «порубцьований місяць». Слово «narbiger» має значення «зарубцьований». Перекладач модифікацією значення отримав більшу експресивність перекладу. Проведений аналіз відібраного матеріалу показав, що найбільш уживаним видом реалізації концепту WELT виступає метафора-персоніфікація та індивідуально-авторські метафори. Завдяки їх використанню концепт реалізується як метафорами на позначення природних об'єктів та явищ, так і метафорами, що пов'язані з людиною. Як кореляти, автор … Show more

Help me understand this report

This publication either has no citations yet, or we are still processing them

Set email alert for when this publication receives citations?

See others like this or search for similar articles