2017
DOI: 10.11606/issn.2317-9651.v0i14p198-225
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Repensando a (in)visibilidade do tradutor de webnotícias: propostas para o contexto de formação acadêmica em tradução

Abstract: O desenvolvimento tecnológico experimentado a partir do final do século XX resultou em transformações não só para o modo de fazer jornalístico como também para o papel que tradutores passaram a desenvolver inseridos nesses contextos emergentes. Tal cenário impôs novos desafios ao tradutor, ao situá-lo em um diálogo direto e imediato com os condicionantes extratextuais (aspectos culturais, sociais, históricos e ideológicos) que estão presentes em sua profissão. Tais desafios exigem que o perfil desse profission… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

1
4
0

Year Published

2019
2019
2021
2021

Publication Types

Select...
2

Relationship

0
2

Authors

Journals

citations
Cited by 2 publications
(5 citation statements)
references
References 4 publications
1
4
0
Order By: Relevance
“…Following Esqueda and Oliveira (2013), the aim of applying questionnaires was to identify the beliefs and reflect on the impacts they may have over the translators' training process. The present findings reinforce what Esqueda and Oliveira (2013), Rodrigues (2004) and Pagano (2000) contend: training plays an important role in changing students' beliefs, and consequently, in changing how they will act as professional translators/interpreters after graduating. The results meet Pagano's (2000, p. 27) assertion that "instruction makes the student aware of the theoretical factors and principles on which a successful translation rests."…”
Section: Final Remarkssupporting
confidence: 89%
See 4 more Smart Citations
“…Following Esqueda and Oliveira (2013), the aim of applying questionnaires was to identify the beliefs and reflect on the impacts they may have over the translators' training process. The present findings reinforce what Esqueda and Oliveira (2013), Rodrigues (2004) and Pagano (2000) contend: training plays an important role in changing students' beliefs, and consequently, in changing how they will act as professional translators/interpreters after graduating. The results meet Pagano's (2000, p. 27) assertion that "instruction makes the student aware of the theoretical factors and principles on which a successful translation rests."…”
Section: Final Remarkssupporting
confidence: 89%
“…The statement "A good simultaneous interpreter is someone who has a special gift to perform this task" represents one of the most common beliefs about translation/interpreting (see PAGANO, 2000). Before the theoretical and practical training in simultaneous interpreting, the participants had varied opinions about it.…”
Section: Questionnairesmentioning
confidence: 99%
See 3 more Smart Citations