Proceedings of the 3rd Workshop on Hybrid Approaches to Machine Translation (HyTra) 2014
DOI: 10.3115/v1/w14-1008
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Resumptive Pronoun Detection for Modern Standard Arabic to English MT

Abstract: Many languages, including Modern Standard Arabic (MSA), insert resumptive pronouns in relative clauses, whereas many others, such as English, do not, using empty categories instead. This discrepancy is a source of difficulty when translating between these languages because there are words in one language that correspond to empty categories in the other, and these words must either be inserted or deleted-depending on translation direction. In this paper, we first examine challenges presented by resumptive prono… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1

Citation Types

0
0
0

Year Published

2023
2023
2023
2023

Publication Types

Select...
1

Relationship

0
1

Authors

Journals

citations
Cited by 1 publication
(1 citation statement)
references
References 7 publications
0
0
0
Order By: Relevance
“…It should be noted that, a single study in Arabic MT was devoted to relative clauses despite the remarkable nature of the structure. The study was conducted by Tratz et al (2014) and its focus was limited to the challenges related to presumptive pronouns in Arabic relative clauses when translated into English. The current study, however, provides a fine-grained error analysis that includes all accuracy and fluency issues in the Arabic MT of English relative clauses and the English MT of Arabic relative clauses.…”
Section: Motivation and Related Workmentioning
confidence: 99%
“…It should be noted that, a single study in Arabic MT was devoted to relative clauses despite the remarkable nature of the structure. The study was conducted by Tratz et al (2014) and its focus was limited to the challenges related to presumptive pronouns in Arabic relative clauses when translated into English. The current study, however, provides a fine-grained error analysis that includes all accuracy and fluency issues in the Arabic MT of English relative clauses and the English MT of Arabic relative clauses.…”
Section: Motivation and Related Workmentioning
confidence: 99%