2004
DOI: 10.1075/btl.55
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Revisiting the Interpreter’s Role

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

2
40
1
7

Year Published

2006
2006
2017
2017

Publication Types

Select...
5
4
1

Relationship

0
10

Authors

Journals

citations
Cited by 385 publications
(50 citation statements)
references
References 0 publications
2
40
1
7
Order By: Relevance
“…Depuis une dizaine d'années, plusieurs études en interprétation communautaire (Angelelli, 2004;Roberts, 1995;Wadensjö, 1998, entre autres), ont remis en question ce modèle traditionnel du rôle de l'interprète et ont souligné les rôles non linguistiques que ce dernier peut remplir. Roberts (1995, pp.…”
Section: Pour Un Virage Socioculturel Et Idéologique En Interprétatiounclassified
“…Depuis une dizaine d'années, plusieurs études en interprétation communautaire (Angelelli, 2004;Roberts, 1995;Wadensjö, 1998, entre autres), ont remis en question ce modèle traditionnel du rôle de l'interprète et ont souligné les rôles non linguistiques que ce dernier peut remplir. Roberts (1995, pp.…”
Section: Pour Un Virage Socioculturel Et Idéologique En Interprétatiounclassified
“…The topic has also traditionally been the subject of a great deal of controversy, however, especially in legal settings, and not only between users of interpreting services, on the one hand, and interpreting practitioners on the other, but also among interpreting practitioners themselves (e.g. Angelelli 2004;Hale 2004). Section 3 explores this controversy further.…”
Section: Defi Ning Community Interpretingmentioning
confidence: 99%
“…Interpreters have traditionally been perceived as a mere language converters of the message uttered by the speaker, drawing minimum attention to the self, although the invisible self of the interpreter has been challenged by the scholars (Angelelli 2004;Hale 2007;Metzger 1999;Morris 1995;Roy 1993;Tate and Turner 1997;Wadenjsö 1998) in favour of "co-participation" and "co-construction," as opposed to a mechanical relaying of messages. The same concept of a passive message conveyer is largely expected of interpreters, but interpreters are increasingly found to be vocal and organised when it comes to their rights to fair treatment, or the rights of the service recipient on humanitarian grounds.…”
Section: Changing Perceptionsmentioning
confidence: 99%