2019
DOI: 10.17843/rpmesp.2019.364.4683
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Rol del facilitador intercultural para migrantes internacionales en centros de salud chilenos: perspectivas de cuatro grupos de actores clave

Abstract: Objetivo. Indagar la percepción de distintos actores clave en torno al rol de facilitadores interculturales en la atención de salud a personas migrantes haitianas en las comunas de Quilicura y Santiago de Chile. Materiales y métodos. Estudio cualitativo de tipo exploratorio y descriptivo,  con diseño de estudio de caso, en centros de salud familiar y hospitales de dos comunas de la Región Metropolitana de Chile. Se utilizó la técnica de entrevistas semiestructuradas a actores claves (autoridades sanitarias, tr… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1
1
1

Citation Types

0
7
0
9

Year Published

2020
2020
2023
2023

Publication Types

Select...
8
1
1

Relationship

2
8

Authors

Journals

citations
Cited by 18 publications
(16 citation statements)
references
References 15 publications
0
7
0
9
Order By: Relevance
“…Para enfrentar el desaf ío de la barrera lingüística en la atención de salud de migrantes internacionales aparece la figura del traductor/intérprete en salud, de manera informal de la comunidad (familiares, vecinos, amistades) o informal incorporado en la institución de salud (trabajadores del centro de salud de la misma nacionalidad, personal administrativo que habla idioma), que ha evolucionado a la figura formal de un facilitador/mediador intercultural, que además de apoyar en la traducción lingüística media aspectos culturales en la atención de salud (Sepúlveda & Cabieses, 2019). Esta figura tiene su origen en Latinoamérica y Chile en la atención de salud de pueblos originarios, donde aparece el mediador/facilitador intercultural como un puente comunicacional entre dos culturas, que traduce aspectos más profundos que solo idiomáticos, buscando derribar barreras de acceso a la salud por parte de esta población, y es descrita por primera vez en Chile en el Programa Especial de Salud y Pueblos Indígenas (PESPI) (Sepúlveda & Cabieses, 2019). Sin embargo, y aquí se forja una clave importante en el avance hacia el poder generar un encuentro intercultural en salud real de entendimiento mutuo, la cultura en sí misma no es estática y tampoco significa que en cada atención de salud ocurrirá necesariamente un choque cultural entre perspectivas con respecto a la salud, la enfermedad y la atención.…”
Section: Interculturalidad En Saludunclassified
“…Para enfrentar el desaf ío de la barrera lingüística en la atención de salud de migrantes internacionales aparece la figura del traductor/intérprete en salud, de manera informal de la comunidad (familiares, vecinos, amistades) o informal incorporado en la institución de salud (trabajadores del centro de salud de la misma nacionalidad, personal administrativo que habla idioma), que ha evolucionado a la figura formal de un facilitador/mediador intercultural, que además de apoyar en la traducción lingüística media aspectos culturales en la atención de salud (Sepúlveda & Cabieses, 2019). Esta figura tiene su origen en Latinoamérica y Chile en la atención de salud de pueblos originarios, donde aparece el mediador/facilitador intercultural como un puente comunicacional entre dos culturas, que traduce aspectos más profundos que solo idiomáticos, buscando derribar barreras de acceso a la salud por parte de esta población, y es descrita por primera vez en Chile en el Programa Especial de Salud y Pueblos Indígenas (PESPI) (Sepúlveda & Cabieses, 2019). Sin embargo, y aquí se forja una clave importante en el avance hacia el poder generar un encuentro intercultural en salud real de entendimiento mutuo, la cultura en sí misma no es estática y tampoco significa que en cada atención de salud ocurrirá necesariamente un choque cultural entre perspectivas con respecto a la salud, la enfermedad y la atención.…”
Section: Interculturalidad En Saludunclassified
“…Como mencionábamos, en Chile son escasos los estudios sobre el facilitador lingüístico del criollo haitiano-español. Las pocas investigaciones que se centran en esta figura se han generado en el área de la salud (Sepúlveda, 2019;Sepúlveda y Cabieses, 2019). Por otro lado, desde el punto de vista disciplinar, el desarrollo de la isp está en vías de institucionalización y se constituye en un desafío para su incorporación en los espacios de formación de intérpretes (Díaz-Galaz, 2017, p. 61).…”
Section: Antecedentes De Comunicación Intercultural Con Minorías Ling...unclassified
“…Facilitador intercultural: profesional que facilita la comunicación entre el equipo de salud y la población migrante internacional, articulando las necesidades de los usuarios con la red de salud. Su foco es resolver las inequidades en salud que afectan a las personas migrantes (Sepúlveda & Cabieses, 2019).…”
Section: Definicionesunclassified