2015
DOI: 10.1093/adaptation/apu069
|View full text |Cite
|
Sign up to set email alerts
|

Self-adaptation and Transnationality in Marjane Satrapi's Poulet aux prunes (2011)

Abstract: Marjane Satrapi's Poulet aux prunes offers an intriguing example of self-adaptation from comics to live-action film. This essay will consider how the Franco-Iranian Satrapi, within her dual role as self-adapter and transnational filmmaker, uses intertextuality and remediation beyond her own source text in ways that pointedly expand the transnational resonance of her film. These narrative and aesthetic strategies also extend to the film's paratextual discourses, namely, the extras available on the French dVd re… Show more

Help me understand this report

Search citation statements

Order By: Relevance

Paper Sections

Select...
1
1

Citation Types

0
2
0

Year Published

2017
2017
2024
2024

Publication Types

Select...
4
2
1

Relationship

0
7

Authors

Journals

citations
Cited by 7 publications
(2 citation statements)
references
References 11 publications
0
2
0
Order By: Relevance
“…National media and area studies have drawn on adaptations from several different angles, but the common practice of adapting a (national) literary canon to screens large and small has been particularly well studied (e.g., Vanoye, 2005;Haltof, 2011;Vidal, 2012;Sen, 2017). Transnational adaptations are also a prominent point of interest, and I have previously published work in this area (Kennedy-Karpat, 2015). Generally, though, beyond text-specific case studies, collected volumes tend to be organized around limited axes of international exchange and/or on a single media form.…”
Section: Determining Textualitymentioning
confidence: 99%
“…National media and area studies have drawn on adaptations from several different angles, but the common practice of adapting a (national) literary canon to screens large and small has been particularly well studied (e.g., Vanoye, 2005;Haltof, 2011;Vidal, 2012;Sen, 2017). Transnational adaptations are also a prominent point of interest, and I have previously published work in this area (Kennedy-Karpat, 2015). Generally, though, beyond text-specific case studies, collected volumes tend to be organized around limited axes of international exchange and/or on a single media form.…”
Section: Determining Textualitymentioning
confidence: 99%
“…When it comes to self-adaptations, the ‘ conversation between authors and adapters’ changes significantly, because self-adaptations doubly articulate authority and provide ‘a shortcut through some of the thorniest debates’ about fidelity and authorial intent that are raised in adaptation studies (Kennedy-Karpat, 2015, pp. 68–70).…”
Section: Privileging Screenwriting Consolidating Authorshipmentioning
confidence: 99%